09:25 Feb 7, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Takeshi MIYAHARA Japan Local time: 00:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | さもなければ |
|
さもなければ Explanation: ここは単純に「さもなければ」とか「そうでなければ」というような意味と思います。 現地スタッフは、単独でもしくは団体職員と連携して、あらゆる細かい情報を提供できなければならない、それができない場合、哲学・倫理学セクションの一部としてそれらの細かい情報が学生たちに提供される。 ↑もうちょっと良い表現はあるんでしょうけど、とりあえずotherwiseのイメージがつけばと簡単に出してみました。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|