My treat!

Japanese translation: 私が/こちらで、(払いを)持ちます。御馳走させていただきます。

11:16 May 16, 2015
English to Japanese translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: My treat!
I'd like to know, how to properly translate this phrase into Japanese, so there would be no misunderstanding by the Japanese listener. This is used, when at a restaurant one guest announces to the other guest(s) at the table, that he will pick up the tab, he will pay the check.

So he's saying, that it's his treat = he is treating the other guest(s) to this dinner, lunch or drinks.
He is treating. = He is inviting the other(s).

So how would a Japanese person announce to somebody else, that he will pay? This announcement can be made already in the restaurant at the table or even before going there or on their way to the restaurant.

Need pronunciation, as well.
bochkor
Local time: 13:06
Japanese translation:私が/こちらで、(払いを)持ちます。御馳走させていただきます。
Explanation:
Most Polite: こちらで、御馳走させていただきます。
Polite way: こちらで持ちます。こちら持ちです。
Friendly: If a man is treating his girl friend for dinner/lunch or tea:おれの(ぼくの)驕りです。僕が払います。僕が持つよ。奢るよ。払うよ。僕のゴチね。
Casual: If a woman is treating his girl friend for dinner/lunch or tea:私が払うわ。私が(払いは)持つわ。
Casual: If a young woman is treating her girl friend for dinner/lunch or tea: 私の奢りね。私が御馳してあげる。
「こちらがご招待いたします。」招待(entertain) may imply that he/she will pay.
Selected response from:

Yuko Fujita
United States
Grading comment
It was a tough choice, because I liked all 3 responses, so I chose this one, because it gave me the most alternatives and explanations. Nonetheless, I'm grateful for all your efforts and thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2奢ります
David Gibney
3御馳走します
Port City
3私が/こちらで、(払いを)持ちます。御馳走させていただきます。
Yuko Fujita


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
my treat!
奢ります


Explanation:
奢ります (おごります : ogorimasu)
This is the most common way to say it. It might be said more or less politely depending on the context, situation of people involved.

David Gibney
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michiko tsum (X)
3 hrs
  -> Thank you!

agree  YNOMIYAMA
21 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
my treat!
御馳走します


Explanation:
(私が)御馳走します。
If you aren't that close to the guests or they are senior to you, 御馳走させていただきます。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
my treat!
私が/こちらで、(払いを)持ちます。御馳走させていただきます。


Explanation:
Most Polite: こちらで、御馳走させていただきます。
Polite way: こちらで持ちます。こちら持ちです。
Friendly: If a man is treating his girl friend for dinner/lunch or tea:おれの(ぼくの)驕りです。僕が払います。僕が持つよ。奢るよ。払うよ。僕のゴチね。
Casual: If a woman is treating his girl friend for dinner/lunch or tea:私が払うわ。私が(払いは)持つわ。
Casual: If a young woman is treating her girl friend for dinner/lunch or tea: 私の奢りね。私が御馳してあげる。
「こちらがご招待いたします。」招待(entertain) may imply that he/she will pay.

Example sentence(s):
  • 私が払いは持ちます
  • こっち持ちです。こちらが持ちます。

    Reference: http://ejje.weblio.jp/content/%E7%A7%81%E3%81%8C%E6%89%95%E3...
Yuko Fujita
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
It was a tough choice, because I liked all 3 responses, so I chose this one, because it gave me the most alternatives and explanations. Nonetheless, I'm grateful for all your efforts and thank you all!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search