we believe that we can\'t be wrong

Japanese translation: 我らが間違ってるとは思えない

08:52 Dec 7, 2015
English to Japanese translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: we believe that we can\'t be wrong
¿ me podeis ayudar a traduir este texto ? Debo incluirlo en un vídeo traducido a varias lenguas.
Angel Llacuna
Spain
Local time: 12:06
Japanese translation:我らが間違ってるとは思えない
Explanation:
「我らが間違ってるとは信じ難い」 might be good as well.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-12-09 02:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

「我ら」 is plural.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-12-09 02:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also, if you would prefer "we believe", then 「我らが間違ってるとは信じ難い」 would be a better choice.
Selected response from:

coneco
South Korea
Local time: 19:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1我々間違えようはないと確信している
ジマ
4我らが間違ってるとは思えない
coneco


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
我々間違えようはないと確信している


Explanation:
depending on the degree of confidence

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-07 09:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

又は
我々は間違えようがないと確信している。



ジマ
Japan
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
2 days 20 hrs
  -> Thanks ! in this case 間違えようはない = no way, no chance we could be wrong. /something like that/ :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
我らが間違ってるとは思えない


Explanation:
「我らが間違ってるとは信じ難い」 might be good as well.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-12-09 02:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

「我ら」 is plural.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2015-12-09 02:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Also, if you would prefer "we believe", then 「我らが間違ってるとは信じ難い」 would be a better choice.

coneco
South Korea
Local time: 19:06
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Notes to answerer
Asker: Thank, you. But I prefer a translation for "We believe that ..." instead of "I believe that .... " The subject of the sentence must be in plural form.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search