06:00 Aug 4, 2016 |
English to Japanese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / イデオム | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 形骸化している |
| ||
3 | 話が噛み合ない/齟齬をきたす |
|
話が噛み合ない/齟齬をきたす Explanation: http://blue.ribbon.to/~korokan/exhibition/essay/9.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
形骸化している Explanation: 質問で挙げられている例に関していえば、「会議は形骸化している」で良いと思います。他の例では、また別の訳を考える必要がありますが。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-08-04 07:48:57 GMT) -------------------------------------------------- 本来の意味で使われている場合は、「会議は平行線をたどる」が使えます。 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|