GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:25 Jul 19, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Government / Politics / オーストラリア国防省関連 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yuzouren Japan Local time: 21:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 国防省爆発物安全輸送委員会 |
| ||
3 | 防衛用爆発物安全及び輸送委員会 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
the defence explosives safety and transport committee 防衛用爆発物安全及び輸送委員会 Explanation: 定訳については存じませんが、こんな訳ではどうでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the defence explosives safety and transport committee 国防省爆発物安全輸送委員会 Explanation: ご参考まで -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2006-07-20 00:30:47 GMT) -------------------------------------------------- 国防科学技術機構(DSTO) http://www.australia.or.jp/gaiyou/gov/defence.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.