15:55 Jul 25, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Science - Government / Politics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mika Jarmusz Local time: 10:39 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 人工妊娠中絶 |
| ||
3 | 胎児を意図的に破壊する |
| ||
3 | ヒト胚の作為的な破壊、故意の破壊 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
胎児を意図的に破壊する Explanation: ・ニューヨーク州は1828年の法律に、初期の堕胎法のモデルとなる2点を盛り込んだ。1.胎動後のみならず胎動前の胎児の<破壊>も禁止したが、胎動前については軽罪扱いとし、胎動後については第二級の殺人とみなした。2.母親の生命保護のために必要である場合、あるいはその目的のために必要だと二名の医師の同意が取れた場合には、治療的中絶として許容する。・ -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-07-25 20:16:51 GMT) -------------------------------------------------- See: http://d.hatena.ne.jp/okumi/20060724 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ヒト胚の作為的な破壊、故意の破壊 Explanation: yuzourenさんのいわれるとおり、 胚細胞は不適切でしたね。 human embryo=人間の場合受精後8週未満の生体 最近ニュースになった胚性幹細胞(ES細胞)の研究に関する言及でしょうか。 辞書にはヒト胚子もあります。 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-07-25 21:34:53 GMT) -------------------------------------------------- I have "hidden" my other answer, so this is it. Thanks. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
人工妊娠中絶 Explanation: deliberate-->故意に、わざと destruction-->破壊 embryo-->胎児 故意に胎児を’破壊’する、つまり、中絶です。 -------------------------------------------------- Note added at 2 days13 hrs (2006-07-28 05:43:36 GMT) -------------------------------------------------- same as an abortion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.