00:51 Aug 24, 2002 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Government / Politics / Politics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: morrison Local time: 03:49 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 労働者への愛は何処へ! |
| ||
4 +1 | 労組の憤懣・・・ |
| ||
2 +2 | 労働者の敬愛(信頼) 失う |
|
労働者への愛は何処へ! Explanation: 記事のタイトルなんで、気の利いた物をと思ったんですけど、出て来たのはこんなんです。何とか助けになればいいんですけど・・・。 労使交渉はどうしても労働者側に不利に働きますよね。少なくとも、自分はそう感じます。経営者側も労働者なくしてはお金儲けも出来ないでしょうに。 他に何か浮かんだら、付け足します。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
労働者の敬愛(信頼) 失う Explanation: 私は逆に、労働者側が、会社に対する信頼を失うという意味ではないかと思うのですが。 ”Love”は、日本語では英語ほど、広い意味、状況で使われないので、これは”信頼関係” ”忠誠心”と、とっても良いのではないでしょうか。 |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
23 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|