20:23 Aug 12, 2005 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / online fiction, stories, | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | 自己嫌悪の塊だ、どん底だ |
| ||
3 | ぞっとする |
| ||
3 | ムカムカする 不快な気分だ |
|
i feel ugly 自己嫌悪の塊だ、どん底だ Explanation: I guess that's a feeling closer to that he's feeling as he's obsessed with some kind of self-hatred in relationship with that someone. If I explain literally: I find myself a chunk of self-hatred = 自己嫌悪の塊だ I'm the unhappiest in the world = どん底だ Someone, please help clarify. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i feel ugly ぞっとする Explanation: This word "ぞっとする(Zottosuru)" indicates a strong dislikeness to someone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
i feel ugly ムカムカする 不快な気分だ Explanation: feeling sickより更に高レベルな気分の悪さだと思います -------------------------------------------------- Note added at 2 days 2 hrs 44 mins (2005-08-14 23:08:29 GMT) -------------------------------------------------- 彼を愛した人物が親なのか恋人なのか、どんな関係化にもよると思います。 愛された人に対して、もう愛されていないという事実に悲しんでいるのか、 それともその人自身に対して嫌悪感をいだいていたからその人のことを思うと 気分が悪くなるのか・・・ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.