GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:48 Oct 12, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] IT (Information Technology) / Blue Board | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kurt Hammond United States Local time: 15:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 発注者の位置/国 |
| ||
3 +1 | 発注者の位置情報 |
|
発注者の位置情報 Explanation: The word I see all the time here in Japan when refering to electronic maps, GPS etc. is 位置情報 -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 hrs (2007-10-14 02:08:24 GMT) -------------------------------------------------- no, it only refers to physical location such as map coordinates, not phone number, etc. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
発注者の位置/国 Explanation: its just the location (country) of the outsourcer -------------------------------------------------- Note added at 2 days34 mins (2007-10-14 05:23:28 GMT) -------------------------------------------------- 所在地 sounds appropriate here |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.