05:27 Sep 22, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology) / Business Intelligence software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chié_JP Japan Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | レポートの精度 |
| ||
3 | 粒度/集計単位 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
レポートの精度 Explanation: Granularity 関数というものがあるのでhttp://www.oracle.com/technetwork/jp/database/articles/tsush... おそらくその事だと思います。統計用語の粒度で正しいと思いますが、granularityでなくあえてgrainとされているますで、一般的な広告や口語にもなじむ表現ではいかがでしょうか。 Reference: http://www.kimballgroup.com/2003/03/declaring-the-grain/ Reference: http://ameblo.jp/saizo813/entry-10354406377.html |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
23 hrs confidence:
|
55 mins |
Reference: FYI Reference information: 粒度でしょうか。 BIシステムでは、データ集計の範囲が大きな単位(年)だと粒度が粗い、小さな単位(日)だと粒度が細かい、といった使い方をするようです。 データの粒度(数値データの集計単位)に応じて、業務システムのデータを集計して、ファクトテーブルのためのロード用ファイルを作成するというものでした。 http://thinkit.co.jp/free/tech/1/4/1.html http://www.asckk.co.jp/columnbl/index.php?ID=102 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.