07:48 Feb 14, 2007 |
English to Japanese translations [PRO] Journalism / バイククラブ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hisako Sasan (X) Spain Local time: 16:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ボトムロッカー |
|
ボトムロッカー Explanation: チームのマークやロゴ、活動地域や本拠地を示すパッチで、そのままボトムロッカーと呼ばれているようです。 Reference: http://wakao.info/text/06/270.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|