wiser heads prevailed

Japanese translation: 英知が勝る、良識が勝つ etc.

11:22 Feb 6, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: wiser heads prevailed
In an article below:
"I later learned that the judge's admonitions, wiser heads prevailed and case settled."
Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 11:22
Japanese translation:英知が勝る、良識が勝つ etc.
Explanation:
"Let wiser heads prevail" という表現と、そのバリエーションはよく使われますが、特に定訳としてはないかもしれません。"wiser head" = intellect という意味です。賢い人、知性のある人、高尚な人、などでしょうか。

http://www.m-w.com/dictionary/head

ここでは、法廷で争われる前に、裁判官の勧告に従い、賢い判断が優先され、和解ないし調停に至ったということを指しているのではないでしょうか。他にも適切な訳をされる方があると思いますが、意味は間違っていないと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-02-07 00:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

訳しにくいですが、こういうのはどうでしょう、

... 裁判官の勧告に良識をもって応ずることし、.....
Selected response from:

RieM
United States
Local time: 22:22
Grading comment
前後のつながりからこの場合はこの訳が一番しっくりくるようです。他の方の意見も参考になりました。どうもありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4知恵比べの勝利で、
yuzouren
3 +1英知が勝る、良識が勝つ etc.
RieM
3良識を取り戻す
snowbees


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
知恵比べの勝利で、


Explanation:
1

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-06 12:31:45 GMT)
--------------------------------------------------

知恵比べの勝利で、 本案が結審した。

yuzouren
Japan
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
英知が勝る、良識が勝つ etc.


Explanation:
"Let wiser heads prevail" という表現と、そのバリエーションはよく使われますが、特に定訳としてはないかもしれません。"wiser head" = intellect という意味です。賢い人、知性のある人、高尚な人、などでしょうか。

http://www.m-w.com/dictionary/head

ここでは、法廷で争われる前に、裁判官の勧告に従い、賢い判断が優先され、和解ないし調停に至ったということを指しているのではないでしょうか。他にも適切な訳をされる方があると思いますが、意味は間違っていないと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-02-07 00:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

訳しにくいですが、こういうのはどうでしょう、

... 裁判官の勧告に良識をもって応ずることし、.....

RieM
United States
Local time: 22:22
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 27
Grading comment
前後のつながりからこの場合はこの訳が一番しっくりくるようです。他の方の意見も参考になりました。どうもありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: sounds good. The gist here is that the fighting sides desided to avoid letting their ego get in the way, accepted that there was some merit to the arguments raised by both sides, and decided to agree to a fair compromise (instead of being stubborn).
11 hrs
  -> Thank you, and thank you for a nice followup!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
良識を取り戻す


Explanation:
In my opinion report, the final tally of financial liability was about a 50/50 split between plaintiff and defendant. Still, each side chose to go to court. I was called to testify, but while sitting in the courtroom hall with case file materials in-hand, my attorney-client came out during a recess and sent me home. I later learned that <with the judge's admonitions, wiser heads prevailed and the case settled>. And in just about the proportions I estimated!



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-02-07 01:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.designnews.com/article/CA6402159.html

snowbees
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search