a distributing corporation

Japanese translation: 株式公開会社

20:53 Mar 29, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Canada Business Corporation Act
English term or phrase: a distributing corporation
What is “a distributing corporation" in the following paragraph?
"A corporation shall have one or more directors but a distributing corporation, any of the issued securities of which remain outstanding and are held by more than one person, shall have not fewer than three directors, at least two of whom are not officers or employees of the corporation or its affiliates."
I referred to the following site.
http://www.ic.gc.ca/eic/site/cd-dgc.nsf/eng/cs01363.html
Can it be translated "証券法対象会社" ? I think that "分配会社" or "株式公開会社" is not appropriate. How do you think?
haundna
Local time: 21:28
Japanese translation:株式公開会社
Explanation:
日本とカナダでは法的な位置付けが多少異なるものの、日本語に訳すとなると「株式公開会社」とせざるを得ないようです。このような場合は原語と訳語を並記し、さらに訳注も付けておきましょう。

------------------------------
distributing corporation (that is, a corporation that has sold its securities to the public)
http://books.google.co.jp/books?id=QMUGcpDNakwC&pg=PA54&lpg=...

2. (1) For the purpose of the definition "distributing corporation" in subsection 2(1) of the Act and subject to subsections 2(6) and (7) of the Act and subsection (2) of this section, "distributing corporation" means
(a) a corporation that is a "reporting issuer" under any legislation that is set out in column 2 of an item of Schedule 1; or
(b) in the case of a corporation that is not a "reporting issuer" referred to in paragraph (a), a corporation
(i) that has filed a prospectus or registration statement under provincial legislation or under the laws of a jurisdiction outside Canada, (ii) any of the securities of which are listed and posted for trading on a stock exchange in or outside Canada, or (iii) that is involved in, formed for, resulting from or continued after an amalgamation, a reorganization, an arrangement or a statutory procedure, if one of the participating bodies corporate is a corporation to which subparagraph (i) or (ii) applies. (2) A corporation that is subject to an exemption under provincial securities legislation, or to an order of the relevant provincial securities regulator that provides that the corporation is not a "reporting issuer" or "distributing corporation" for the purposes of the applicable legislation, is not a "distributing corporation" for the purpose of the definition of that expression in subsection (1).
http://ca.vlex.com/vid/canada-business-corporations-regulati...
------------------------------

--------------------------------------------------
Note added at 1日2時間 (2009-03-30 23:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

「株式公開法人」もよろしいようで...。
Selected response from:

patent_pending
Local time: 04:28
Grading comment
I agree with your answer.
Here, a document from Jetro also uses "公開". I think your "株式公開会社" is better.
http://www3.jetro.go.jp/jetro-file/BodyUrlPdfDown.do?bodyurlpdf=05001262_002_BUP_0.pdf
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4株式公開会社
patent_pending
3販売会社
Yumico Tanaka (X)
3規制対象会社 (or 証券法対象会社)
william taylor


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
販売会社


Explanation:
Simply put, 販売を引き受ける子会社など。
市場に製品を出す手段として製作会社が販売を委託する会社です。

Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 05:28
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
規制対象会社 (or 証券法対象会社)


Explanation:
This is how I would translate it looking at he following from the URL you refered to:
"The corporation is not subject to an exemption or an order under provincial securities legislation."
"is a reporting issuer within the meaning of any applicable securities legislation, unless it is subject to an exemption from that legislation;"


william taylor
Japan
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
株式公開会社


Explanation:
日本とカナダでは法的な位置付けが多少異なるものの、日本語に訳すとなると「株式公開会社」とせざるを得ないようです。このような場合は原語と訳語を並記し、さらに訳注も付けておきましょう。

------------------------------
distributing corporation (that is, a corporation that has sold its securities to the public)
http://books.google.co.jp/books?id=QMUGcpDNakwC&pg=PA54&lpg=...

2. (1) For the purpose of the definition "distributing corporation" in subsection 2(1) of the Act and subject to subsections 2(6) and (7) of the Act and subsection (2) of this section, "distributing corporation" means
(a) a corporation that is a "reporting issuer" under any legislation that is set out in column 2 of an item of Schedule 1; or
(b) in the case of a corporation that is not a "reporting issuer" referred to in paragraph (a), a corporation
(i) that has filed a prospectus or registration statement under provincial legislation or under the laws of a jurisdiction outside Canada, (ii) any of the securities of which are listed and posted for trading on a stock exchange in or outside Canada, or (iii) that is involved in, formed for, resulting from or continued after an amalgamation, a reorganization, an arrangement or a statutory procedure, if one of the participating bodies corporate is a corporation to which subparagraph (i) or (ii) applies. (2) A corporation that is subject to an exemption under provincial securities legislation, or to an order of the relevant provincial securities regulator that provides that the corporation is not a "reporting issuer" or "distributing corporation" for the purposes of the applicable legislation, is not a "distributing corporation" for the purpose of the definition of that expression in subsection (1).
http://ca.vlex.com/vid/canada-business-corporations-regulati...
------------------------------

--------------------------------------------------
Note added at 1日2時間 (2009-03-30 23:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

「株式公開法人」もよろしいようで...。

patent_pending
Local time: 04:28
Native speaker of: Native in TetumTetum
PRO pts in category: 8
Grading comment
I agree with your answer.
Here, a document from Jetro also uses "公開". I think your "株式公開会社" is better.
http://www3.jetro.go.jp/jetro-file/BodyUrlPdfDown.do?bodyurlpdf=05001262_002_BUP_0.pdf
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search