GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:07 Sep 8, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ProTranslator | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 債権のバリエーション、期間延長または交換 |
| ||
4 | 債務の変動、期間の延長(延期)あるいは取換え |
|
variation, extension or replacement of bond 債権のバリエーション、期間延長または交換 Explanation: Variation can also be translated as 「変更」. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
variation, extension or replacement of bond 債務の変動、期間の延長(延期)あるいは取換え Explanation: 以前にも同じような質問がありましたが、その際に確か、Bondは債務として取り扱われていました。同じ内容のもの、確かDeedだと記憶していますが、それをもとに上記の訳である債務の変動、期間延長あるいは取換えではないかと思います。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.