12:23 Jul 8, 2013 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: T.B. United States Local time: 23:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 明確な法廷の認可があるかないかに関わらず、消費者の保護に関する基本的な理論について |
| ||
3 +1 | 明示的な制定法に基づく権限の有無に関わらない消費者保護の基本理念 |
|
fundamental theory of consumer protection with and without explicit statutory 明確な法廷の認可があるかないかに関わらず、消費者の保護に関する基本的な理論について Explanation: with and without ~: あるかないかに関わらず と訳せば良いと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 54分 (2013-07-08 13:18:06 GMT) -------------------------------------------------- 消費者の保護に関する基本的な理論について(明確な法廷の認可があるかないかに関わらない) といったように、後付けにする方が筋が良いかもしれません。 |
| ||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|