balance of probabilities

Japanese translation: 作為(不作為)の蓋然性

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:balance of probabilities
Japanese translation:作為(不作為)の蓋然性
Entered by: amysakata

03:47 Feb 15, 2004
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / ������
English term or phrase: balance of probabilities
The company had failed to prove the second ground for the claimant's dismissal on a balance of probabilities.
amysakata
Local time: 13:40
作為(不作為)の蓋然性
Explanation:
a balance of probabilitiesは欧米の民法上の原則の一つで、原告の立証責任につき、下記サイトの通り「問題となっている作為又は不作為が存在した可能性の方が高い」ことを意味します。日本の民法では、原告の立証責任につき緩和しているのは、製造物責任法などがありますが、そのまま該当する用語はないように思われます。ここでは、「作為(不作為)の蓋然性」と試訳してみました。
Selected response from:

KojiTakata (X)
Grading comment
よくわかりました。ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5蓋然性の衡平
Nobuo Kawamura
3証拠の優越
Hidenori Nakamura
2作為(不作為)の蓋然性
KojiTakata (X)


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
蓋然性の衡平


Explanation:
衡平というからには二つの蓋然性が存在することが前提となりますが・・・

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 14:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
証拠の優越


Explanation:
【preponderance of evidence】・・・・・・・Also termed ...; balance of probability

Black's Law Dictionary

Hidenori Nakamura
Local time: 14:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
作為(不作為)の蓋然性


Explanation:
a balance of probabilitiesは欧米の民法上の原則の一つで、原告の立証責任につき、下記サイトの通り「問題となっている作為又は不作為が存在した可能性の方が高い」ことを意味します。日本の民法では、原告の立証責任につき緩和しているのは、製造物責任法などがありますが、そのまま該当する用語はないように思われます。ここでは、「作為(不作為)の蓋然性」と試訳してみました。


    Reference: http://www.domo.net.au/domo/living/law/law_main.htm
KojiTakata (X)
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
よくわかりました。ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search