GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:47 Feb 15, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / ������ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KojiTakata (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 蓋然性の衡平 |
| ||
3 | 証拠の優越 |
| ||
2 | 作為(不作為)の蓋然性 |
|
蓋然性の衡平 Explanation: 衡平というからには二つの蓋然性が存在することが前提となりますが・・・ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
証拠の優越 Explanation: 【preponderance of evidence】・・・・・・・Also termed ...; balance of probability Black's Law Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
作為(不作為)の蓋然性 Explanation: a balance of probabilitiesは欧米の民法上の原則の一つで、原告の立証責任につき、下記サイトの通り「問題となっている作為又は不作為が存在した可能性の方が高い」ことを意味します。日本の民法では、原告の立証責任につき緩和しているのは、製造物責任法などがありますが、そのまま該当する用語はないように思われます。ここでは、「作為(不作為)の蓋然性」と試訳してみました。 Reference: http://www.domo.net.au/domo/living/law/law_main.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.