GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:29 May 30, 2004 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kokuritsu Local time: 01:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 運用状況や偽造問題、保護年限などの点で多分に不満が残る・・・ |
|
運用状況や偽造問題、保護年限などの点で多分に不満が残る・・・ Explanation: IP=intellectual property (知的財産) 西側としては、IP(知的財産)に関する中国の新たな規制措置には運用状況や偽造問題、保護年限などの点で多分に不満が残るものの、IP所有権保護の強化という意味では歓迎している。 Hope it helps. -------------------------------------------------- Note added at 2004-05-31 05:21:49 (GMT) -------------------------------------------------- Pls refer to: http://www.reed-electronics.com/electronicnews/article/CA405... http://www.dcat.org/pdfs/ScripMag_May2004.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.