GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:50 Jun 18, 2014 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Gibney Ireland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 典型的なシリーズ |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
典型的なシリーズ Explanation: Funds that used to be classic series A and B funds = ”前に典型的なシリーズAとシリーズBであった投資資金” I think here, "classic" is used like "typically" to highlight the changes in the market where the old-style typical funds are now having difficulty. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs |
Reference Reference information: http://m-words.jp/w/E68A95E8B387E383A9E382A6E383B3E38389.htm... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.