discharging ulcers

Japanese translation: 分泌液を伴う潰瘍

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discharging ulcers
Japanese translation:分泌液を伴う潰瘍

01:07 Oct 31, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-11-03 23:56:03 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: discharging ulcers
Patients with PPG typically present to the stoma care nurse (SCN) in the first instance, when the discharging ulcers cause pain, prevent effective stoma appliance application and result in leakage.
sasuke
Local time: 22:28
分泌液を伴う潰瘍
Explanation:
http://www.etwoc.org/tool2.pdf
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 22:28
Grading comment
ありがとうございました
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3排液を伴う潰瘍
chris_k
2 +1分泌液を伴う潰瘍
cinefil


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
排液を伴う潰瘍


Explanation:
discharge is somewhat broader term, not specific like exudate or pus. might have a better term than this one since I don't know exactly where the discharge is from or what exactly it mean ie loose stoma leaking contents or from the ulcer itself, or may be referring to either since it may be talking about a presenting sign to the nurse.
dischargeは膿や滲出液よりももちょと意味が広く、特定の用語を使えないのではと思うのと、ストマから内容物がもれでているのか、潰瘍からしみしみ出ているものなのか、がちょっと分からないので、「排液」が良いかなと思った次第です。前後の文章がわからないので、これだけで判断するのは危ないかなと思いますが、看護師さんが最初に目にする症状・病状のような感じもしますし、どかから出ているのか/何がでているのかが分からない状態では特異的な用語は外しておいた方が良いかなと思いました。

chris_k
Japan
Local time: 22:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
分泌液を伴う潰瘍


Explanation:
http://www.etwoc.org/tool2.pdf

cinefil
Japan
Local time: 22:28
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 324
Grading comment
ありがとうございました

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kayoko Kimura: I agree.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search