provide a written denial to FDA

Japanese translation: 食品医薬品局(FDA)に書面による否認通知を提示する

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:provide a written denial to FDA
Japanese translation:食品医薬品局(FDA)に書面による否認通知を提示する
Entered by: Takeshi MIYAHARA

12:05 Mar 7, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-11 03:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / GMP audit
English term or phrase: provide a written denial to FDA
written confirmation =確認書 だとすると written denial は、否認書、、?一言で適切な言葉が見つかりません。
Hanna. O.
Japan
Local time: 03:45
食品医薬品局(FDA)に書面による否認通知を提示する
Explanation:
企業等の提携に関する書類等では、このwrittenという表現を~書とせずに、「書面による」という表現に置き換えているものも見かけます。なので、上記のような表現もありかなと思いました。

--------------------------------------------------
Note added at 24分 (2014-03-07 12:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

他の方からもアイディアが出てくるといいですね!
私の勉強にもなります。
Selected response from:

Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 03:45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4食品医薬品局(FDA)に書面による否認通知を提示する
Takeshi MIYAHARA


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
provide a written denial to fda
食品医薬品局(FDA)に書面による否認通知を提示する


Explanation:
企業等の提携に関する書類等では、このwrittenという表現を~書とせずに、「書面による」という表現に置き換えているものも見かけます。なので、上記のような表現もありかなと思いました。

--------------------------------------------------
Note added at 24分 (2014-03-07 12:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

他の方からもアイディアが出てくるといいですね!
私の勉強にもなります。

Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 03:45
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます。「通知」を補足することでより洗練された表現になりますね。検討します。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
19 mins
  -> David-san, thank you :)

agree  Kayoko Kimura
1 hr
  -> Kimura-san, thank you :)

agree  MariyaN (X)
9 hrs
  -> MariyaN-san, thank you :)

agree  Chrisso (X)
1 day 1 hr
  -> Chrisso-san, thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search