biweekly

Japanese translation: 2週間毎

20:38 Jul 31, 2010
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / breast biopsy device
English term or phrase: biweekly
it was a once monthly IV instead of a bi-weekly sub-cutaneous injection, がコンテキストです。
辞書には1)週2回
2)隔週 (2週間に1回)
とありますがこの場合どちらでしょうか。

2)ならFORTNIGHTLYを使えばよさそうなものだから、週二回でしょうか。
Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 03:24
Japanese translation:2週間毎
Explanation:
医療分野ではありませんが、機械のメンテナンスなどでの実施項目では、毎週、2週間毎、毎月、3か月毎・・・と続きます。この場合の2週間毎で使われるのがbiweeklyですので、おそらくこの場合もbiweeklyは2週間毎ではないかと思います。
Selected response from:

keiko miyazaki
Canada
Local time: 13:24
Grading comment
Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +42週間毎
keiko miyazaki
1 +2隔週(の)
cinefil


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
2週間毎


Explanation:
医療分野ではありませんが、機械のメンテナンスなどでの実施項目では、毎週、2週間毎、毎月、3か月毎・・・と続きます。この場合の2週間毎で使われるのがbiweeklyですので、おそらくこの場合もbiweeklyは2週間毎ではないかと思います。

keiko miyazaki
Canada
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: ありがとうございます。そうですよね、一週間に2回だとしたらその場合は「でなければ週1回」と続くでしょうからね。ということで先に提出してしまったのですが、機械関係にお強ければ、今後ともよろしくお願いいたします。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Miho Ohashi
7 hrs
  -> Thank you!

agree  yumom
23 hrs
  -> Thank you!

agree  Minoru Kuwahara
2 days 1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
隔週(の)


Explanation:
簡潔な表現が好きなので

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-01 02:04:18 GMT)
--------------------------------------------------


主要評価項目である投与24週目のACR20反応率は,20mg隔週投与群で28.7%(25/87例),40mg隔週投与群で44.0%(40/91 例),80mg隔週投与群で50.6%(44/87例)と,いずれもプラセボ投与群と比較して有意な改善が認められました(p<0.05).
12週目,24週目ともに,20mg隔週投与群のACR50(24週目)及びACR70(12週目)を除き,ACRの反応率はプラセボ投与群と比較して有意に改善しました(p<0.05).
http://dra.e-humira.jp/product/03results.html


cinefil
Japan
Local time: 02:24
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 95
Notes to answerer
Asker: わたしもところどころでそれを使いました。すみません今回は一足早かった宮崎さんに点を入れさせていただきました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miho Ohashi: つまりは表現の好みの問題でしょうが、私も「隔週」と訳すと思います。
4 hrs
  -> ありがとうございます。

agree  Minoru Kuwahara
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search