11:56 Sep 27, 2011 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / 人工呼吸器 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 18:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 肺内送気支援法/操作 |
| ||
3 | 肺換気(カフ)アシスト・マヌーバ |
|
lung insufflation assist maneuver 肺内送気支援法/操作 Explanation: http://www.jrs.or.jp/home/uploads/photos/364.pdf http://medt00lz.s59.xrea.com/kokyuukannri/node29.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lung insufflation assist maneuver 肺換気(カフ)アシスト・マヌーバ Explanation: 肺換気(カフ)アシスト・マヌーバ 「effective cough support」の機能、方法ということで、 ここでのassist はcough assistのことだと思いました。咳嗽補助、咳介助、カフアシストと言われています。 換気補助とも取れないこともないですが、後ろに「effective cough support」があるので、カフアシストの方だと思います。 http://www.philips-respironics.jp/documentdata/caughlater-se... http://www.jmda.or.jp/4/4-pdf/dmd-reha.pdf http://www.als.gr.jp/staff/document/rinsyo/rinsyo_13.html 上記のリファレンスより・・「患者の気道に陽圧を加え、その後陰圧に切り換えることによって、肺から高い呼気流を生じさせて自然な咳を補助する」 ここのinsufflationは、「送気」「吹送」「換気」「通気」という意味ですが、 insufflation=Ventilationだと思うんで、私は換気を選びましたが、cinefil様の「送気」も良いかも知れません。 カフアシストhttp://www.jmda.or.jp/4/4-pdf/dmd-reha.pdf マヌーバは手技のことではなく、患者の自然な咳(呼気)を補助する方法、処置、技術のことを指すと思います。 maneuver は治療法という言葉でも用いられます。 カフアシストを咳補助としてもかまわないと思います。 Lung recruitment maneuverが出てきているので、askerも「maneuver」が気になっているかも分かりませんが、ここの場合、機械による咳嗽補助だと思います。 周りのバランスを考えてマヌーバを「(・・・補助)法」としても良いと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.