10:59 May 30, 2018 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Anesthesiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: komazawa Japan Local time: 23:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 抑制 |
|
抑制 Explanation: もしかして、原文は仏、スペイン、ポルトガル語から翻訳されたものではないでしょうか。Contention(英)には「抑制」の意味は残っていませんが、Contención(スペイン)Contençao(ポルトガル)などにはcontainment「拘禁」, restraint「抑制」の意味があります(逆に議論、主張の意味はありません)。Contención farmacológicaで、他の手段がなく、本人にも危険なほどに暴れる認知症患者などを薬剤で抑制することを意味します(下記リンクのPDFページ46/68)。 英語の範囲では、このcontextにあてはまる訳はみつかりませんでした・・・ もっと平たく言って、containment intervention の書き間違えといえなくもありません。 突飛なお答えで恐縮ですが、ご参考まで。 https://enfermeriaypunto.files.wordpress.com/2012/09/contencic3b3n-mecc3a1nica1.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.