kick down the doors

Japanese translation: 突入する

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kick down the doors
Japanese translation:突入する
Entered by: Mizue HAYASHI

09:25 Mar 5, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Military / Defense
English term or phrase: kick down the doors
Examples of the expression:
(as a verb)
-Secret commando units have been ordered to "kick down the doors", OR
-Police "kick down the doors"

(as a noun)
-Counterinsurgency has been defined as 70 percent civic affairs and 30 percent kick down the doors.

Is it "押し入る" or "侵入"?
Please advise a good translation for this term.
Thank you!
Mizue HAYASHI
Hong Kong
Local time: 06:12
突入する
Explanation:
映画などでSWATやFBIが「突入」といっていますので。

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-05 10:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.abovetopsecret.com/forum/thread234863/pg1

勿論泥棒/強盗の場合は、侵入でしょうね。
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 07:12
Grading comment
ありがとうございました。
PoliceやFBIが「押し入る」ではおかしいと悩んでいたので、助かりました。使わせていただきました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ドアを蹴破る
drobert
3 +1突入する
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ドアを蹴破る


Explanation:
as in the web reference


    Reference: http://www.wikihow.com/Kick-Down-a-Door
drobert
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。 確かにこの意味も正しいのですが、今回はこの意味ではない、「中に押し入る」といった訳を探していました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maynard Hogg: When I received the notice, I immediately had this image of shoppers pushing in to buy the latest game machine or bargains.
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
突入する


Explanation:
映画などでSWATやFBIが「突入」といっていますので。

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-05 10:02:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.abovetopsecret.com/forum/thread234863/pg1

勿論泥棒/強盗の場合は、侵入でしょうね。

cinefil
Japan
Local time: 07:12
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 23
Grading comment
ありがとうございました。
PoliceやFBIが「押し入る」ではおかしいと悩んでいたので、助かりました。使わせていただきました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Timothy Miller: I agree that this shouldn't be translated literally, but rather as 突入 or  侵入。
18 hrs
  -> thanks a lot Timothy
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search