single chords

Japanese translation: 単独の和音(和音を一つずつ)

07:44 Jun 15, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Music / music therapy
English term or phrase: single chords
The context is:
The therapist increases the dissonant impact of his music, then introduces syncopation. The client's tempo remains constant althrough her beating is slightly less heavy. The therapist begins to play single chords after her beats--this has the effect of slowing her 45-5- bpm.
merurusa
Local time: 07:54
Japanese translation:単独の和音(和音を一つずつ)
Explanation:
不協和音やシンコペーションと言った複雑な音やリズムを演奏した後、
診療士が単独の和音(協和音だと思われる)を患者のビートの後に演奏すると
患者のビートを遅くすることができる。

と言った内容だと思います。
Selected response from:

Sandie Nachigami
Japan
Local time: 07:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2単独の和音(和音を一つずつ)
Sandie Nachigami
4 +2複数の単独コード
Katsushi Saito
5単指和音
Ramsyah Faizal
3単(和)音
Yasutomo Kanazawa


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
単独の和音(和音を一つずつ)


Explanation:
不協和音やシンコペーションと言った複雑な音やリズムを演奏した後、
診療士が単独の和音(協和音だと思われる)を患者のビートの後に演奏すると
患者のビートを遅くすることができる。

と言った内容だと思います。

Sandie Nachigami
Japan
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mika Jarmusz: 一つずつ、がいいですね。不協和音の乱れの後でシンコペーションなどのリズムを入れていき、患者のビートに合わせて単独和音の「整然とした響き」を導入していく。この文脈では和音とコードを区別する必要はなさそうですね。
3 hrs

agree  Minoru Kuwahara: 音楽療法というものにはまったく馴染みありませんが、多分そういうことなのだろうと思います。この場合の chord は和音と同じ程度の意味でしょうね、多分。-
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
単(和)音


Explanation:
本発明は、和音の構成規則により和音を長和音、または単和音に分類可能であることに着眼し、和音の詳細な種類(Cコード:ドミソ、Fコード:ファラド、Amコード:ラドミ、Dmコード:レファラ等)を推定するのでなく、和音が長和音、短和音のいずれであるかを推定して出力する。これは、和音の長短が楽曲の特徴を決定する重要な要素であるためである。

http://www.j-tokkyo.com/2008/G10H/JP2008-020671.shtml

http://homepage2.nifty.com/youpc/pc/ougi01.htm

人間、声帯は1つしかないのでトーゼン発生できるのは単和音です。
鼻歌が拾っているフレーズはその曲で多分あなたが一番聞いている音のフレーズのはずです。しかも流れ的に大事な場所。
http://selenteardrops.blog31.fc2.com/blog-entry-30.html

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
複数の単独コード


Explanation:
私が調べたところでは、和音とコードは異なります。
“chord”とは「3音以上が同時に鳴るサウンド(Three or more notes sounded simultaneously.)」で、和音(accord、or accordo [イタリア語])とは「2音以上が同時になるサウンド(Two or more notes sounded simultaneously.)」とあります。

Katsushi Saito
Japan
Local time: 07:54
Native speaker of: Japanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X): そうです。でも、「複数の」というと堅苦しいので、コードをひとつずつといったかんじでしょうか。
50 mins

agree  Mika Jarmusz: そうですね。ひとつずつ、変えながら、ですね。
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
単指和音


Explanation:
or could be shortened as 単音

Ramsyah Faizal
Indonesia
Local time: 05:54
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search