08:24 Nov 21, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lingualabo Italy Local time: 16:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 聴く者誰もが感じること |
| ||
3 | 〜を聴くということ(体験)は誰にとっても宿命的なものとなる |
| ||
1 | あなたが音楽好きであれば、聴かなくてはならない |
|
whoever's destiny 聴く者誰もが感じること Explanation: 先ほどの解答と関連して、聴く者誰もが感じることは音楽が自然体で作られていること、という意味だと思います。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whoever's destiny あなたが音楽好きであれば、聴かなくてはならない Explanation: あるいは:Giovanni Alleviのファンなら誰でも、聴かなくてはならない |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
whoever's destiny 〜を聴くということ(体験)は誰にとっても宿命的なものとなる Explanation: ひとつの代替案として・・・ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.