12:32 Apr 24, 2010 |
|
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Music / recording | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ビニール盤レコード |
| ||
3 +2 | ビニール盤・アナログ盤 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
ビニール盤レコード Explanation: Yumico-sanが書いたように、一般的に言われているレコードはビニール盤レコードです。 以下のリンクを調べてみると、レコードも色々な材質によって作られていたようです。因みに、2つ目のリンクにも別の形のビニールレコードが記載されています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/レコード http://ja.wikipedia.org/wiki/ソノシート |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ビニール盤・アナログ盤 Explanation: 御提案です。 飽くまでも経験則ですが、「ビニール盤レコード」は技術文書などでは適訳ですが、アーティストのプロファイルやバイオ、ライナーノーツなどでは少し冗長と感じられます。 音声が記録されたメディアに関して語る場合、「盤」と言えば丸い樹脂製の円盤型のレコードを指します。 「ビニール盤」でもいいかとは思いますが、「アナログ盤」のほうがしっくり来ると思います。 たとえば、「3枚のアナログ盤レコードを発表」 と言うよりも、「3枚のアナログ盤をリリース」と言った方が、文章が自然な流れになると思います。 リンクの通り、ソノシートもビニル製ですので、その意味アナログ盤・ビニール盤ともにソノシートを含むことになると思いますが、この場合特に「ソノシート」と言うことが多いと思います。 それ以外の材質のレコード盤もアナログ盤に含まれてしまいますが、通常アナログ盤と言えば、CD(デジタルマスタリングされたもの)に対するアナログマスタリングされたメディア、とりわけ現在でも店頭で購入可能なビニル製の円盤とされるのが一般的だと思います。 ご検討ください。 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-04-24 17:48:31 GMT) -------------------------------------------------- 追記です。 "recording(s)"が特にアルバムタイトルを指す場合(1枚目のタイトル「Toni Plays Bach」、2枚目のタイトル「Toni T Live in Tokyo」など)は、訳語を「作品」とすると自然になる場合もありますので、ご検討ください。 ことさらにvinyl recordingとされているところから見ると、デジタルでマスタリングされたものではなくアナログでマスタリングされたもの、という内容には変わりはなく、「アナログ」が「ビニール」よりも一般的すなわち分かりやすい訳語であると思います。 ですので、この場合は「ビニール作品」はNG、「アナログ作品」のみOKだと思います。 併せてご検討ください。 -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-04-24 18:08:52 GMT) -------------------------------------------------- もう一件追記致します。 CDはvinyl の対義語として定義されている(た)ものだと思います。 インターネットをメディアとしてデータをダウンロードして聴く時代となり、ソースは常にデジタル、販売用録音メディア自体が既に過去のものとなりつつありますので、凡そCDとvinyl record は、「デジタル」と「アナログ」ということを区別するものだと思います。 併せてご検討ください。 -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2010-04-25 04:40:04 GMT) -------------------------------------------------- コメントを受けてもう一件追記致します。 クライアント様の「the word can have a broad range of meanings including CDs」とのコメントから鑑みて、従前アナログ盤で発表された作品をデジタルでリマスタリングしてCDとして販売されているものも含まれる、という意味ではないでしょうか。 そうであれば、この語を日本語に直す場合、やはりレコードの材質云々ではなく、デジタルか、アナログかを問題としていると考えられます。 この場合はアナログのMTRからデジタルの2chを作る場合(ADD)と、アナログの2chを作る場合(AAD)等がありますが、2chマスターが存在しない場合や、ダイレクトカット盤以外のもので、レコードに針を落としてそれを録音したものをデジタル化することは、あまりありません。(リンクをご参照ください) http://en.wikipedia.org/wiki/SPARS_code その意味も含める、ということであれば、「アナログ作品」とするのが良いのではないでしょうか。 -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2010-04-25 05:01:21 GMT) -------------------------------------------------- ちょっと長くなりましたが、もう1件追記です。 ビニールのレコード(アナログ盤)については、MTRと2chマスター(ステレオのミックスダウン)が先にデジタル化されたこともあり、デジタルで録音、デジタルで2chにトラックダウン、そして最後にアナログレコードとして販売されるものもございます。 こうして作製された2チャンネルをCD化すると、DDDとなり、初めからDDDで発売されるCDと同じ工程となりますので、厳密に言うならば「アナログ作品」の定義からは外れることになると思いますが、ここでクライアント様から求められているのは、CDも包含する広義的な用語であると考えられますので、やはり「アナログ作品」、場合によっては「アナログ」という語も省略し、単に「作品」としても良い可能性があります。 併せてご検討ください。 Reference: http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=1h&oq=&... Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Flexi_disc |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
|
7 mins |
Reference: FYI Reference information: vi‧nyl /ˈvaɪnəl, ˈvaɪnɪl/ [UK] [US] noun [uncountable] 2. records that are played on a record player – used especially when comparing them to CDs LONGMAN -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2010-04-24 12:43:34 GMT) -------------------------------------------------- 1. Vinyl 236 up, 36 down Vinyl Discs. The grandfathers of CDs, vinyl discs are spun, mixed, and scratched by DJs. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=vinyl http://www.thefreedictionary.com/vinyl -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2010-04-25 03:06:23 GMT) -------------------------------------------------- ↓こんなものもありますが、顧客の言い分の根拠は何でしょうね? Surprising: A CD that looks like a vinyl LP. This is manufactured using black polycarbonate and the label-print is achieved with a special combination of screen and offset printing. http://www.optimal-online.de/CD.502.0.html? &L=%3D%22%20onfocus%3D%22blurLink%28this%29%3B ビニールはプラスチックの一種なのでそう言っているのでしょうか? http://www.zairyo-ya.com/info/zaisen_tebiki_3.html |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.