princess が「女王」の場合

Japanese translation: Princess

23:37 Jun 19, 2007
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Names (personal, company)
English term or phrase: princess が「女王」の場合
Hello. I'm working on a cartoon. In it, a pig princess gets coronation, but after that, people (well, actually animals.) in the kingdom keep calling her "princess."
In English-Japanese dictionary, it says "princess" is "王女、女王”、so in this case, after the coronation, the pig should be 「女王」。
What I want to know is in what situation 女王 gets to be called "princess"?. The pig princess is aroungd 7-8 years old. When 女王 is very young, is she called "princess"? Or is there any other reasons ?

Thank you very much for your help !
honnyaku (X)
Local time: 21:41
Japanese translation:Princess
Explanation:
実際世界にはなさそうな状況ですが、私の考えではそれは princess だと思います。理由は年令です(7,8才)。
やや異なるのですが、ちょっとこちらを考えて見ましょう。女王とは実際に女性が戴冠式を経て君主の位にあるとき queen なのですが、また単に国王の妻である場合もこれまた queen ですよね。
ですからこのように、あまりにも若い場合は、princess と呼ぶのが妥当だと思います。昔 Steven Spilburg (spell?) の歴史映画を見たとき、12才くらいの女王が出てきました。ベッドの上で飛び跳ねながら、家臣の報告を聞いたりしていました。歴史上の人物です。
このときの呼び名は Your Majesty だけでした。だから queen でもよさそうですが、漫画だから princess と呼ぶほうがかわいいのと違いますか?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-20 03:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Steven Spielberg〔1947~
Selected response from:

humbird
Grading comment
スーザンさん、ありがとうございます。アニメなので、私も「可愛いから princess と呼んでいるだけでは?」と思っているところです。
でもどなたか、どういう場合に女王の立場の人をprincessと呼ぶのか、ご存じでしたら教えて下さい。
引き続き、回答募集中です。よろしくお願いします!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Princess
humbird


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Princess


Explanation:
実際世界にはなさそうな状況ですが、私の考えではそれは princess だと思います。理由は年令です(7,8才)。
やや異なるのですが、ちょっとこちらを考えて見ましょう。女王とは実際に女性が戴冠式を経て君主の位にあるとき queen なのですが、また単に国王の妻である場合もこれまた queen ですよね。
ですからこのように、あまりにも若い場合は、princess と呼ぶのが妥当だと思います。昔 Steven Spilburg (spell?) の歴史映画を見たとき、12才くらいの女王が出てきました。ベッドの上で飛び跳ねながら、家臣の報告を聞いたりしていました。歴史上の人物です。
このときの呼び名は Your Majesty だけでした。だから queen でもよさそうですが、漫画だから princess と呼ぶほうがかわいいのと違いますか?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-20 03:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

Steven Spielberg〔1947~

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
スーザンさん、ありがとうございます。アニメなので、私も「可愛いから princess と呼んでいるだけでは?」と思っているところです。
でもどなたか、どういう場合に女王の立場の人をprincessと呼ぶのか、ご存じでしたら教えて下さい。
引き続き、回答募集中です。よろしくお願いします!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search