GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:32 Mar 14, 2013 |
English to Japanese translations [PRO] Medical - Nutrition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: msbtbw Local time: 20:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | 再燃症状を伴わない偶発的な刺激 |
| ||
3 | 増悪(下痢の再発)の兆候を伴わない、起こるべき(便通)刺激 |
| ||
3 | 悪化の症状を伴わない便通 |
|
eventual stimulation w/o exacerbating symptoms 再燃症状を伴わない偶発的な刺激 Explanation: exacerbation (eg-zas-er-ba4´shu2n, -ek-sas-) [音声] [L. ex-acerbo, pp. -atus, to exasperate, increase<acerbus, sour].増悪,〔病状〕再燃. stimulation (stim-yu4-la4´shu2n) [音声] [!stimulant].刺激〔作用〕(㈰身体またはその部位,器官を刺激して,その機能活動を増大させること.㈪刺激された状態. ステッドマン医学大辞典 改訂第5版 http://www.naoru.com/kabin-tyou.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eventual stimulation w/o exacerbating symptoms 増悪(下痢の再発)の兆候を伴わない、起こるべき(便通)刺激 Explanation: w/oは、eメール用の略語と辞書にはありますが、医学の分野でも使用されているようです。 下痢を治療する食事療法の最終段階ですから、腸内細菌の環境が正常に戻ったら、下痢っぽくない普通の便意が起こったら、まずは回復ということでしょう。eventualは、「結果として生ずる」「結果として来たるべき」ということで、訳し方が難しいのですが、治療の結果として「来たるべき、当然の(普通の)」便意ということではないでしょうか。 Example sentence(s):
Reference: http://eowp.alc.co.jp/search?q=eventual Reference: http://eowp.alc.co.jp/search?q=extreme+pain |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eventual stimulation w/o exacerbating symptoms 悪化の症状を伴わない便通 Explanation: 通常の便通、とも言えますでしょうか。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.