A Japanese name

Japanese translation: 江橋よしのり

09:02 Jun 2, 2019
English to Japanese translations [PRO]
Other
English term or phrase: A Japanese name
https://www.facebook.com/yoshinori.ebashi


Could any Japanese translator tell me what Yoshinori Ebashi is in Japanese? This person's information is as above. Thank you.
Karen Zeng
China
Local time: 14:15
Japanese translation:江橋よしのり
Explanation:
His name is written like this in Japanese:
江橋よしのり

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-06-03 08:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

As Shiho below suggests, his first name doesn't have a version written with Chinese characters. However, my guess is that 江藤よしのり is his pseudonym and that his 'real' first name is written in Chinese characters. The best way to find out how it is written is to contact him directly, which shouldn't be difficult considering he has a Facebook account.
Selected response from:

Ayano Murofushi-Arno
United States
Local time: 02:15
Grading comment
Thank you
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5江橋よしのり
Shiho Fukuda Koski
5江橋よしのり
Ayano Murofushi-Arno


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a japanese name
江橋よしのり


Explanation:
The first name of the writer does not have a version with Chinese characters. You would perhaps have to use a phonetic equivalent in the Chinese translation. Just for reference - the link attached here has a list of Chinese characters for "Yoshinori" in Japanese.


    https://b-name.jp/%E8%B5%A4%E3%81%A1%E3%82%83%E3%82%93%E5%90%8D%E5%89%8D%E8%BE%9E%E5%85%B8/m/%E3%82%88%E3%81%97%E3%81%AE%E3%82%8A/?t=yomi
Shiho Fukuda Koski
United States
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a japanese name
江橋よしのり


Explanation:
His name is written like this in Japanese:
江橋よしのり

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-06-03 08:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

As Shiho below suggests, his first name doesn't have a version written with Chinese characters. However, my guess is that 江藤よしのり is his pseudonym and that his 'real' first name is written in Chinese characters. The best way to find out how it is written is to contact him directly, which shouldn't be difficult considering he has a Facebook account.

Ayano Murofushi-Arno
United States
Local time: 02:15
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you
Notes to answerer
Asker: Thanks. Can you write it all in Chinese characters? As I'm doing translation from English to Chinese.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search