05:05 Aug 21, 2013 |
English to Japanese translations [PRO] Petroleum Eng/Sci | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 17:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | v.i. |
|
v.i. Explanation: Helicopter operations link fixed bases with off-shore oil and gas installations 試訳:ヘリの運航は、固定ベースと石油およびガスの海洋/沖合/オフショア設備を結ぶ オフショア [おふしょあ] offshore 陸から見て海岸線から沖の方という意味。 国際金融制度などで、国内法の規制外というように転化した意味で用いられることもあるが、石油・ガスの開発では文字どおりの地理的な意味で使われる。かつては沖合という訳を用い、offshore oil field も沖合油田と称していたが、最近では海洋油田という訳が専ら使われるようになっている。海域であるかぎり、海岸線からの距離あるいは領海、公海の別なくオフショアという語が用いられる。 http://oilgas-info.jogmec.go.jp/dicsearch.pl?sort=KANA&sorti...・ガス田&yougofield=製品&yougofield=企業&yougofield=パイプライン&yougofield=単位&yougofield=組織&yougofield=その他&refcount=100 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.