fixed bases with off-shore oil and gas installations

Japanese translation: v.i.

05:05 Aug 21, 2013
English to Japanese translations [PRO]
Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: fixed bases with off-shore oil and gas installations
Helicopter operations link fixed bases with off-shore oil and gas installations, as well as providing critical search and rescue functions, and medical support.

よろしくお願いします。
Y. K.
Local time: 18:27
Japanese translation:v.i.
Explanation:
Helicopter operations link fixed bases with off-shore oil and gas installations

試訳:ヘリの運航は、固定ベースと石油およびガスの海洋/沖合/オフショア設備を結ぶ

オフショア [おふしょあ]
offshore
陸から見て海岸線から沖の方という意味。
国際金融制度などで、国内法の規制外というように転化した意味で用いられることもあるが、石油・ガスの開発では文字どおりの地理的な意味で使われる。かつては沖合という訳を用い、offshore oil field も沖合油田と称していたが、最近では海洋油田という訳が専ら使われるようになっている。海域であるかぎり、海岸線からの距離あるいは領海、公海の別なくオフショアという語が用いられる。
http://oilgas-info.jogmec.go.jp/dicsearch.pl?sort=KANA&sorti...・ガス田&yougofield=製品&yougofield=企業&yougofield=パイプライン&yougofield=単位&yougofield=組織&yougofield=その他&refcount=100
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 17:27
Grading comment
ありがとうございます。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1v.i.
cinefil


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
v.i.


Explanation:
Helicopter operations link fixed bases with off-shore oil and gas installations

試訳:ヘリの運航は、固定ベースと石油およびガスの海洋/沖合/オフショア設備を結ぶ

オフショア [おふしょあ]
offshore
陸から見て海岸線から沖の方という意味。
国際金融制度などで、国内法の規制外というように転化した意味で用いられることもあるが、石油・ガスの開発では文字どおりの地理的な意味で使われる。かつては沖合という訳を用い、offshore oil field も沖合油田と称していたが、最近では海洋油田という訳が専ら使われるようになっている。海域であるかぎり、海岸線からの距離あるいは領海、公海の別なくオフショアという語が用いられる。
http://oilgas-info.jogmec.go.jp/dicsearch.pl?sort=KANA&sorti...・ガス田&yougofield=製品&yougofield=企業&yougofield=パイプライン&yougofield=単位&yougofield=組織&yougofield=その他&refcount=100

cinefil
Japan
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございます。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chrisso (X)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search