indirect incentivisation

Japanese translation: 間接的な動機付け

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:indirect incentivisation
Japanese translation:間接的な動機付け
Entered by: Yuu Andou

07:22 Feb 28, 2014
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Petroleum Eng/Sci / news
English term or phrase: indirect incentivisation
NEW DELHI: The petrol price hike has had car owners fretting but environmentalists too have started raising their voice against what they call an ***indirect incentivisation*** of diesel. The move to make petrol more expensive will only push more people to go in for diesel vehicles, they claim. In the absence of a national policy on diesel, this could spell doom not just for the environment but also lead to a serious economic crisis for the government.

Centre for Science and Environment says that diesel might be a more efficient fuel but emissions from its burning are almost seven times higher than from petrol. “Clean diesel with 10ppm of sulphur is still not available in the country. There is no policy to either regulate diesel sale or tax diesel vehicles, which has seen the new diesel vehicle segment grow from just 4% in 2000 to 35% now and very soon could be half the total vehicle sales,” says Anumita Roychowdhury, director of CSE’s Right to Clean Air programme.
Yuu Andou
Local time: 12:14
間接的な促進化
Explanation:
A suggestion.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
Patrickさん、いつもありがとうございます。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3間接的な促進化
David Gibney
3派生的動機付け
Yuki Okada
2二次的行動の誘発
Takeshi MIYAHARA


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
間接的な促進化


Explanation:
A suggestion.

David Gibney
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Patrickさん、いつもありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
二次的行動の誘発


Explanation:
incentivisation (> incentivize)はincentiveでいいのかと思います。
indirect incentiveで論文タイトルなども出ているようですが、確固たる日本語訳は見当たらないですね・・・。メインで誘発する事象ではなく間接的な結果として出てくる行動に対する表現でしょうが、たぶんこれより好い表現はたくさんあるんでしょうね。

Takeshi MIYAHARA
Japan
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
派生的動機付け


Explanation:
難しい所ですか思い浮かんだのはこのあたりです。カタカナ語で逃げる手もありますが、それでは読者を置いてけぼりにするので。

Yuki Okada
Canada
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search