stepped pancakes

Japanese translation: 段付きのパンケーキ

21:53 Feb 24, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Physics
English term or phrase: stepped pancakes
The Van der Waals force between the HOPG and the liquid across such nanopancakes should be attractive and contribute to the instability of such structures. It remains a mystery as to how this morphology may persist, but it is known that it can be present along with nanobubbles and it has only been observed on HOPG. Even more mysteriously, composite structures are seen where a nanobubble is present and free to move around on top of a nanopancake and even stepped pancakes have been seen.

上記文の一番最後のラインにあります「stepped pancakes」の意味がわかりません。 この場合の「stepped」はどのように訳せばよいのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。
orange0430
Canada
Local time: 19:01
Japanese translation:段付きのパンケーキ
Explanation:
Stepped は Shouldered と同じで「段の付いた」という意味で使用されていると思います。大きさの違うPancakeが同心状に重なった、ちょうどウェディングケーキ状になったものかと推定しますが、推定の域を出ません。
Selected response from:

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 11:01
Grading comment
ご回答いただき、ありがとうございます。 イメージがつかめてきました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ステップパンケーキ
Joyce A
2段付きのパンケーキ
Hiromasa Funaki
2重なったパンケーキ
MariyaN (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
段付きのパンケーキ


Explanation:
Stepped は Shouldered と同じで「段の付いた」という意味で使用されていると思います。大きさの違うPancakeが同心状に重なった、ちょうどウェディングケーキ状になったものかと推定しますが、推定の域を出ません。

Hiromasa Funaki
Japan
Local time: 11:01
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
ご回答いただき、ありがとうございます。 イメージがつかめてきました。
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
重なったパンケーキ


Explanation:
パンケーキを形にしている何かが重なっている様子を意味しているかもしれないと思いますが、あくまで推測です。
あるいは、やはりHiromasa Funakiさんのご回答のとおり、「段のついたパンケーキ」の形の意味だと思います。
一応、この二つしか考え付けられません。

MariyaN (X)
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: 新たなアイディアをありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ステップパンケーキ


Explanation:
I cannot find the term nanopancake as "ナノパンケーキ" but I would suspect that it should be translated that way. I believe that making scientific terms universal is very helpful.

In the same vein, I think that stepped pancakes can be ステップパンケーキ because the word ステップ is well understood in the Japanese language and the imagery of ステップ is clearly " 段. "


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-02-25 08:33:41 GMT)
--------------------------------------------------

or "ステップ構造パンケーキ



--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-02-25 08:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

ステップ状パンケーキ
In any case, I feel that using the word ステップ is appropriate here.

Joyce A
Thailand
Local time: 09:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ステップをそのまま使うのは考えませんでした。 1つのアイディアとして参考にさせていただきます。ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search