subatomic gravitational signature

Japanese translation: 素粒子レベルの重力変動の痕跡

14:39 Sep 25, 2016
English to Japanese translations [PRO]
Social Sciences - Science (general) / 物理学
English term or phrase: subatomic gravitational signature
未来予測に関する文で、インターネットの発達とともに、通信の安全性を高める新技術が次々に登場するだろう、という文脈です。対象は一般読者です。
「素粒子の重力変化の軌跡を検知するセンサー...」と訳しましたが、適切でしょうか。物理学用語に詳しい方に教えていただきたいです。

cyber-security keys that will be able to detect eavesdropping through sensors that detect subatomic gravitational signatures
Takako Kimura-Ude
Slovenia
Local time: 23:40
Japanese translation:素粒子レベルの重力変動の痕跡
Explanation:
宇宙にある非常に重い物体が激しく衝突すると、それは衝撃波を生じ、池にできるさざ波のように時空を渡っていきます。重力波と呼ばれるその波は非常に微かで、振れ幅は原子の直径の10億分の1ほどしかありません。
http://www.gizmodo.jp/2016/06/2_145.html
Selected response from:

multiverse
Japan
Grading comment
全く疎い分野なので、助かりました。ありがとうございました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3重力波
Port City
3素粒子レベルの重力変動の痕跡
multiverse
Summary of reference entries provided
signature
multiverse

Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
重力波


Explanation:
この分野には全然詳しくないのですが、detect subatomic gravitational signatures で重力波検出を指していると思います。サイバーセキュリティの話にしては、とてつもなく壮大な話に見えますが...。
https://en.wikipedia.org/wiki/Gravitational_wave

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-09-26 02:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

その類で検出・観測するのは「重力波」であろうと思われるもう一つの例(日本語)です。下の方に「Gravitational Wave とは」と載っています。 http://lifememo.jp/english/gravitational-wave/

Port City
New Zealand
Meets criteria
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。参考にさせていただきました。

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
素粒子レベルの重力変動の痕跡


Explanation:
宇宙にある非常に重い物体が激しく衝突すると、それは衝撃波を生じ、池にできるさざ波のように時空を渡っていきます。重力波と呼ばれるその波は非常に微かで、振れ幅は原子の直径の10億分の1ほどしかありません。
http://www.gizmodo.jp/2016/06/2_145.html

multiverse
Japan
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
全く疎い分野なので、助かりました。ありがとうございました。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs
Reference: signature

Reference information:
物理・化学用語としては「痕跡」

multiverse
Japan
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search