20:54 Jul 27, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] Slang / Japanese youth/street slang and terminology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: jobjg Local time: 19:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 手ごわいやつ 、タフなやつ |
| ||
5 | 腕っぷしの強いヤツ |
| ||
3 | tafu gai (タフガイ) |
| ||
3 | 兵or 強者 |
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
tough guy tafu gai (タフガイ) Explanation: Many young people use katakana words so you may be able to keep this in English as well. Or, how about tsuee yatsu (つえー やつ)? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tough guy 手ごわいやつ 、タフなやつ Explanation: まず2つ -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-07-28 07:46:52 GMT) -------------------------------------------------- tegowai yatsu tafunayatsu |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tough guy 兵or 強者 Explanation: 兵 tsuwamono (強者 also read as tsuwamono (an "ateji"), regularly read as "kyo-sha" (strong one)) - this may be a bit old fashioned, but it may work in a pop setting when you want a more Japanese feel to it. some others that are more slang like 激強 geki-tsuyo (totally strong) ヤバイヤツ yabai-yatsu (dangerous guy) Hope that helps -------------------------------------------------- Note added at 30 days (2006-08-26 22:20:01 GMT) -------------------------------------------------- "geki-tsuyo" is a very wobbly slang, works with stupid grammar tough talk, but not in any other context. ex.激強いのが来た Gekitsuyoino ga kita - "a totally strong one came" --- chi mawari and jimawari will not translate as "tough guy". 地周り read "jimawari" is a slang term for yakuza scouts who walk the streets to make sure all street vendors have permission from the yakuza. Although not officially, by force (or for "protection" as they say) the yakuza "own" the streets. 地 read "ji" is land (it can be read "chi" which brought up "chimawari" but it is not commonly used) 周り read "mawari" means to roam or circle --- Maybe you can tell me the context or nuance you want to use "tough guy" in, and find a word more suitable. There are definitely better words for each context. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tough guy 腕っぷしの強いヤツ Explanation: tough-->強い、頑丈な -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-08-02 03:30:25 GMT) -------------------------------------------------- 強い、頑丈な、 these are adj. and pronounced 'tsuyoi' and 'ganjouna.' 腕っぷしの強いヤツ pronounced 'udeppushino tsuyoi yatsu.' -------------------------------------------------- Note added at 12 days (2006-08-09 04:53:27 GMT) -------------------------------------------------- if you want it short, i would say, "タフなヤツ," like the other peers suggested. '先生'Sensei is a everyday language, not slang. If you would like, 'senkou' can be considered as a slang term for sansai. WHat about Tufagaru --> you mean, Tafugaru(=tough garu)? if so, i'd prefer '強がる' tuyogaru. -------------------------------------------------- Note added at 14 days (2006-08-11 15:15:07 GMT) -------------------------------------------------- Regarding TufaGaru and Garutachi, I have never heard of them, so I can't help you on them. the romanized Japanese for タフなヤツ--> tafunayatsu a direct translation for "Toughie" --> gankomono or ranboumono as far as i know, we don't use "rock" in Japanese for a toughie. bur fyi, ishi means rock, and ishiatama used to address someone who is a stubborn head. WHat is the singular term for garutachi?--> i am guessing it's the same because to me this term is similar to tomodachi: we say 'tomodachi' meaning a friend or friends. -------------------------------------------------- Note added at 19 days (2006-08-16 13:55:22 GMT) -------------------------------------------------- A "Hardcase" (a perso hard to control) --> 強情なヤツ goujouna yatsu slang terms that mean "warrior" and Osaku in Japanese, sorry I have no idea. Obviously, I am not familiar with anime-related terms at all. -------------------------------------------------- Note added at 20 days (2006-08-17 07:25:44 GMT) -------------------------------------------------- The word "yatsu" is a colloquial term for "person." "gankomono" and "ramboumono" are common words. "tafugai"(a tough guy) should be shorter to say tafunayatsu, and tegowai yatsu. in Japanese slang, but not necessarily anime-related slang, "a good natured tough, not nessarily criminal," and "a guy prone to fighting" is つえ~ヤツ (tsuee yatsu) just like Michiko mentioned above. I noticed that a number of the terms posted include the word "yatsu", is that a common Japanese term for "person"? Is "gankomono" and "ramboumono" considered slang? Is there and even shorter to say tafunayatsu, and tegowai yatsu? What are synonyms for, "a person that is strong both physically and emotionally" in Japanese slang, and "a good natured tough, not nessarily criminal," and "a guy prone to fighting" in Japanese slang? For the Chinese slang "cu ren, ying han" and "bao tou," I can't think of anything similar in Japanese. I don't think I've been helping you at all, so you should look for someone who has some knowledge of Japanese anime slang. -------------------------------------------------- Note added at 23 days (2006-08-20 03:41:14 GMT) -------------------------------------------------- "bushi" and "kamu (champ), gounomono" "hei, tsuwamono, hikyuu, buke, takeo, bufu, joubu, masurao, musha, takeshi, shou moushou, mononofu," and "yuushi " , and " jimawari": they don't sound like slang that japanese people commonly use. BUT again, i'm not familiar with slang terms, so i can't be sure. i noticed some of those terms are somewhat related to Samurai warriors. -------------------------------------------------- Note added at 23 days (2006-08-20 03:44:03 GMT) -------------------------------------------------- why don't you put terms separately in Kudoz question list? it is getting way out of the relation to the original question/comment. -------------------------------------------------- Note added at 46 days (2006-09-12 15:09:32 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- senshi means a warrior or fighter. not slang. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.