01:29 Feb 3, 2011 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Social Sciences - Surveying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miyuki Ueno Japan Local time: 00:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 難しい/やや難しい/やや簡単/簡単 |
| ||
5 | 難しい、普通、簡単、非常に簡単 |
| ||
4 | 難しい、まま、優しい、とても優しい |
| ||
3 | 難しい、普通、易しい、大変易しい |
| ||
1 | 難、普通、簡単、超簡単 |
|
hard, medium, easy, very easy 難、普通、簡単、超簡単 Explanation: I am just guessing. If it is a smartphone app, I think you can use something like I suggested. Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2011-02-03 01:48:54 GMT) -------------------------------------------------- Yes, it is very casual, but it is for an app! I think it is ok. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hard, medium, easy, very easy 難しい、普通、易しい、大変易しい Explanation: Please look at Q. 8. on the Web reference. Reference: http://www.center.fks.ed.jp/13ken1/h16/aoi-h/research_result... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hard, medium, easy, very easy 難しい/やや難しい/やや簡単/簡単 Explanation: I'm not sure if that's short enough for your purposes, but hopefully so! http://w3fj.te.kyusan-u.ac.jp/miwiki/te/index.php?藤田研究室/Memb... -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-02-03 01:40:30 GMT) -------------------------------------------------- I also like Erina-san's suggestion for its brevity. You can also use some combination of the two. For example: 難・やや難・普通・簡単 http://www.shouhiseikatsu.com/消費生活力検定/出題内容一般コース/ It doesn't track the English exactly (nor does my suggestion), but it's a good way to communicate the idea of relative difficulty. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-02-03 01:52:39 GMT) -------------------------------------------------- I think you can use とても if you're worried about tracking the English exactly (とても簡単), but I feel like most Japanese survey choices have symmetry that we don't really care about in English. So if you used とても簡単 you'd very likely also use とても難しい or something like that. とても難しい/やや難しい/やや簡単/とても簡単 http://www.apec.aichi-c.ed.jp/shoko/98syuu/gaikokugo/05quest... My instinct would be to abandon the English labels and go for a sensible scheme in Japanese that conveys the proper relative difficulty levels, I'd be interested in other people's thoughts on this question as well. Just out of curiosity, is there any particular reason why "very easy" is important in itself, rather than just some word that means the easiest of all possible choices? -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2011-02-03 02:20:11 GMT) -------------------------------------------------- I think 最簡単 would be a bit unnatural. If you want to see an example of what someone else did with a five-option scheme, see 英会話基本1200語 on this page: http://www.app-list.net/iphone-free-education/ . They went with 簡単/普通/やや難/難/超難, so that's another option to play around with. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hard, medium, easy, very easy 難しい、まま、優しい、とても優しい Explanation: I just align into "okurigana" version. See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBcQFj... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hard, medium, easy, very easy 難しい、普通、簡単、非常に簡単 Explanation: とても簡単 でもいいですね |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.