inquisitive leave

Japanese translation: 検索能力(調査力)の優れた脱退(サービス)

21:08 Oct 7, 2011
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / IGMP
English term or phrase: inquisitive leave
リンクを見てください。leaveは脱退で良いようですが、inquisitiveは?

http://www.lightreading.com/document.asp?doc_id=87085
http://www.n-study.com/network/2007/04/igmp_1.html

よろしくお願いします。
Yuki Okada
Canada
Local time: 16:24
Japanese translation:検索能力(調査力)の優れた脱退(サービス)
Explanation:
FYIも出せないほど専門外も良いところですので申し訳ないですが。。

--------------------------------------------------
Note added at 1日6時間 (2011-10-09 03:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

fyi
Inquisitive is the product of a vision realized through hard work, dedication and extraordinary talent.
http://soundcloud.com/inquisitive

Eager to acquire knowledge.
これが一般的に使われている意味です。cinefil様の資料にもあるように動詞として
使われていることも多いかも知れません。
http://en.wiktionary.org/wiki/inquisitive






--------------------------------------------------
Note added at 1日6時間 (2011-10-09 03:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

「情報を盗もうとする」というよりも、調査能力に長けていて、臨機応変に参加したり、脱退、離脱できるということではないかと思いましたが。 検討違いならすみません。

--------------------------------------------------
Note added at 1日6時間 (2011-10-09 03:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Inquisitive には「無関心」の反対の「熱心さ」の意味が含蓄されているとおもうんです。 「積極性」に富んだ動作が想像できるんですが。

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-10-18 23:06:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

そうですか (==) 
クライアントさんの正解がどんなものか心待ちにしてました。
Selected response from:

Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 08:24
Grading comment
お客さんから回答が来まして、結局inquisitiveは訳さなくても良い、とのこと。ともかくありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1検索能力(調査力)の優れた脱退(サービス)
Mami Yamaguchi
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
検索能力(調査力)の優れた脱退(サービス)


Explanation:
FYIも出せないほど専門外も良いところですので申し訳ないですが。。

--------------------------------------------------
Note added at 1日6時間 (2011-10-09 03:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

fyi
Inquisitive is the product of a vision realized through hard work, dedication and extraordinary talent.
http://soundcloud.com/inquisitive

Eager to acquire knowledge.
これが一般的に使われている意味です。cinefil様の資料にもあるように動詞として
使われていることも多いかも知れません。
http://en.wiktionary.org/wiki/inquisitive






--------------------------------------------------
Note added at 1日6時間 (2011-10-09 03:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

「情報を盗もうとする」というよりも、調査能力に長けていて、臨機応変に参加したり、脱退、離脱できるということではないかと思いましたが。 検討違いならすみません。

--------------------------------------------------
Note added at 1日6時間 (2011-10-09 03:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Inquisitive には「無関心」の反対の「熱心さ」の意味が含蓄されているとおもうんです。 「積極性」に富んだ動作が想像できるんですが。

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-10-18 23:06:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

そうですか (==) 
クライアントさんの正解がどんなものか心待ちにしてました。

Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
お客さんから回答が来まして、結局inquisitiveは訳さなくても良い、とのこと。ともかくありがとうございました。
Notes to answerer
Asker: どうもありがとうございます。クライアントにも聞いてみます。

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
leaveは、離脱だと思いますがinquisitiveは、解りませんね。
http://www.lightriver.com/uploadfiles/pdf/Ciena/CESD/LE-311v...
http://www.netagency.biz/ccie/modules/xhnewbb/viewtopic.php?...
http://www.alaxala.com/jp/techinfo/archive/manual/AX3600S/HT...
http://www.infraexpert.com/study/multicast7.htm

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-10-08 15:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

(10) inquisitive leave or fast leave
http://www.freepatentsonline.com/y2006/0015928.html
http://www5d.biglobe.ne.jp/~stssk/rfc/rfc3810j.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-10-08 16:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

◆ inquisitive
 「質問好きの、探求的な、~を知りたがる」
 発音は[inkwizitiv]のような感じで -kwi-のところに強勢があります。
 ここでは「(コンピュータ内の)情報を盗もうとする」ということですね。
http://biztranslator.blog108.fc2.com/blog-date-20071002.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-10-09 06:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

leaveには、許可という意味も有りますね。
leave2
[líːv]
[音声]
■n.
【1】許し,(…する)許可⦅to do⦆:
without leave 許可なしに,無断で
by [or with] your leave ⦅しばしば皮肉⦆失礼ながら,ご免をこうむって;⦅話⦆無断で
get [or have, obtain] leave to do …する許しを得る
beg [or ask] leave to do …する許しを請う.
ランダムハウス英語辞典

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: 色々調べていただきましてありがとうございます。確かに離脱の方が脱退よりも近いような感じですね。Inquisitiveは情報を盗もうとする、ですか。参考になりました。クライアントにも意味を聞いてみたいと思います。


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mami Yamaguchi: 特に3番目のリンクの13.2.2 IGMP動作はイメージができて分かりやすいですね。
11 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search