I am an American vampire.

Japanese translation: Watashi wa amerika(-jin) no kyuketsuki (dayo).

21:38 Dec 9, 2005
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: I am an American vampire.
I would like a romaji translation. The phrase is spoken by a vampire from America to a woman in a bar.

I know it's funny. Work with me here :)
autophile
Japanese translation:Watashi wa amerika(-jin) no kyuketsuki (dayo).
Explanation:
Watashi wa amerika(-jin) no kyuketsuki (dayo).
Selected response from:

tictac
France
Local time: 20:24
Grading comment
Thanks -- simple and to the point.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Orewa Amerika kara kita banpaiya da.
Can Altinbay
3 +1Watashi wa amerika(-jin) no kyuketsuki (dayo).
tictac


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i am an american vampire.
Watashi wa amerika(-jin) no kyuketsuki (dayo).


Explanation:
Watashi wa amerika(-jin) no kyuketsuki (dayo).

tictac
France
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thanks -- simple and to the point.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i am an american vampire.
Orewa Amerika kara kita banpaiya da.


Explanation:
You could replace "ore" with "ware". This is a stronger way, as I imagine the vampire going with a self-important air. Also, they tend to use their pronounciation of "vampire" more than the cool Japanese term already suggested by my colleague.

Can Altinbay
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: This is less rigid than the other (-:
2 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search