Braefoot

Japanese translation: ブリーフット(ブレイフット)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Braefoot
Japanese translation:ブリーフット(ブレイフット)
Entered by: Minoru Kuwahara

13:25 Mar 4, 2008
English to Japanese translations [PRO]
Tourism & Travel / Name in Scottland
English term or phrase: Braefoot
スコットランドにある地名なのですが、日本語への適切な音訳が分かりにくく感じています。ご存じの方アドバイスいただけますと助かります。

This is the name of a tourist spot in Scottland. I'm not sure how it's corrently pronoucned and transliterated into Japanse katakana. I hope anyone keen on this would provide an dvice. Thank you.
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 21:38
ブリーフット
Explanation:
下記(ランダムハウス)からの類推です。

Braemar Gathering
*the Braemar Gathering*ブレイマー・スポーツ大会:英国王室も参加して,毎年スコットランドで行われる.
brae
■n.
【1】*スコット・北イング*斜面;下り勾配(こうばい);(特に川岸に沿った)丘の山腹.
【2】*スコット・北イング**しばしば braes*丘陵地帯(uplands).
この単語は、カタカナで書くとブレイ、ブリーと発音されます。
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 21:38
Grading comment
ありがとうございます。皆様にお礼申し上げます。
最近はネットに偏りがちで紙の辞書の存在をすっかり忘れておりました。ちなみに手持ちのリーダーズを引っ張り出してみると brae のみ記載があり、そこでの発音記号は「brei」となっていました。意味はお教えいただいたように丘あるいは山腹などを表すスコットランドの言葉のようです。皆さんのご指摘を総合してみると日本語表記しようとすれば恐らく「ブレイフット」「ブリーフット」「ブレーフット」などとしてどれも近く、相違ないかと想像しました。
ありがとうございました。
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ブレイフット
Hana Japan
5ブレーフートまたはブレイフート
humbird
2ブリーフット
cinefil


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
braefoot
ブリーフット


Explanation:
下記(ランダムハウス)からの類推です。

Braemar Gathering
*the Braemar Gathering*ブレイマー・スポーツ大会:英国王室も参加して,毎年スコットランドで行われる.
brae
■n.
【1】*スコット・北イング*斜面;下り勾配(こうばい);(特に川岸に沿った)丘の山腹.
【2】*スコット・北イング**しばしば braes*丘陵地帯(uplands).
この単語は、カタカナで書くとブレイ、ブリーと発音されます。


cinefil
Japan
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 39
Grading comment
ありがとうございます。皆様にお礼申し上げます。
最近はネットに偏りがちで紙の辞書の存在をすっかり忘れておりました。ちなみに手持ちのリーダーズを引っ張り出してみると brae のみ記載があり、そこでの発音記号は「brei」となっていました。意味はお教えいただいたように丘あるいは山腹などを表すスコットランドの言葉のようです。皆さんのご指摘を総合してみると日本語表記しようとすれば恐らく「ブレイフット」「ブリーフット」「ブレーフット」などとしてどれも近く、相違ないかと想像しました。
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yumom
10 hrs
  -> Thanks a lot!

disagree  Maynard Hogg: Why do you start off with ブリー and switch to ブレイ?
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
braefoot
ブレイフット


Explanation:
ジー二アス英和大辞典では;

/bréɪ/ ブレイ 
《スコット》地名で《川の)堤の斜面、丘(の側面)、高台、高原地帯

footは、通常フットが自然だと思います。

ということで、ブレイフットはどうでしょうか
確かにスコットランド人は地名に限らず、R系をRYのような発音をします。
興味深いですね。

Hana Japan
Japan
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: ありがとうございました。 cinefil さんからのランダムハウス、Hana さんからのジーニアスの定義を拝見して、辞書の説明の違いに興味を惹きました。 お尋ねしてみる価値がありました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maynard Hogg: Humbird was first, but you included the IPA. ♪By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,♪Where the sun shines bright on Loch Lomond.♪Where me and my true love were ever wont [pronounced want] to gae [pronounced gay]... John Mcdermott
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
braefoot
ブレーフートまたはブレイフート


Explanation:
うちのダンナはスコットランド系ですが、そのひとがいうには brae の部分は Y があるように発音するそうです。
ご参考までに。

--------------------------------------------------
Note added at 3 days11 hrs (2008-03-08 01:09:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Kuwahara さん、少なくともアメリカ英語ではfootはフットではなくフートになります。フットボールもフートとフットの中間みたいに聞こえます。
でも日本人のためですからフットでもいいのかもしれませんよ。
ジッパーとかファスナーのことを「チャック」、パンツは「ズボン」というのが日本英語ですからね。

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: あじゃま、そうなのですか。ネイティブからのご意見で一層確信になりました。ありがとうございました。

Asker: すみません、今気が付いたのですが、foot は英語のように「フット」ではなく「フート」と延ばした発音の方が近くなるのですね。見落としてしまいました。Maynard さんのコメントを拝見すると逆のようにも思えるのですが、、、。‐

Asker: はあ、アメリカ英語では foot は「フート」なのですか。ちなみに日本国内で foot といえば、他にフットマッサージ、フットワークなど、おおかたフットとされていますね。いわゆる撥音便ですが、もともと音素体系も違う中、どちらが正解なのかというのはむずかしい問題なのかも知れません。フットボールはあってもフートボールは聞いたことがありませんし、一応慣例に則ってしのぎにはフットを取らせていただきました。ありがとうございました。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maynard Hogg: わが街東京では区別はないが、ブレイフートのを選びます。因みにHoggをホッグと発音するのはScotland南部。さらに国境を南下するとホーグに代わります。
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search