06:54 Jul 13, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Tourism & Travel / ウェブテキスト | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peishun CHIANG Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | おもてなし業界のライフでは実際常に技術が洗練されていきます |
| ||
3 | Ever-more sophisticated technology is a fact of hospitality industry life – and |
| ||
3 | 今まで以上に洗練された技術が必要となるのが現実 |
|
ever-more sophisticated technology is a fact of hospitality industry life – and おもてなし業界のライフでは実際常に技術が洗練されていきます Explanation: お客様相手の業界ではもてなしのためにいろいろなサービスが生まれては消えて行きますが、そのサービスの技術は実際常に進歩して洗練されていくものです、というような意味ではないでしょうか。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ever-more sophisticated technology is a fact of hospitality industry life – and Ever-more sophisticated technology is a fact of hospitality industry life – and Explanation: 「技術を常に洗練し続けてゆくのがサービス業の日常です。」 少々補いまして、 「お客様の期待を超えたサービスを提供する技術が熾烈な競争の中でますます高度化してゆくことはサービス業界にとって紛れもない事実です。」 という感じでしょうか。 -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2008-07-14 08:47:35 GMT) -------------------------------------------------- 原文を入れてしまいました。すみません。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ever-more sophisticated technology is a fact of hospitality industry life – and 今まで以上に洗練された技術が必要となるのが現実 Explanation: Ever-more sophisticated= 今まで以上に洗練された :from ALC hospitality industry= サービス業界 競争の激しいサービス業界では、 お客様の期待以上のサービスとなると、 今まで以上に洗練された技術が必要となるのが現実である。 私の訳ではこうすると言うのを掲載しましたが、結局上のお二方と解釈はあまり変わらず、表現だけが違う感じになったので、レベルは同じ3としました。 ところで、Kudoz rule では、質問は単語レベルでなくてはならないので、この質問は消される可能性があります。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.