GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:17 Sep 16, 2008 |
English to Japanese translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yoohoo Fujisawa New Zealand Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | 熟練ダイバー、マニア・ダイバー |
| ||
4 +1 | テクニカルダイバー |
| ||
4 | 技術屋 / 技術(コンピュータ)に詳しい人 / 技術マニア |
| ||
2 | ダイビングおたく / 残がいオタク |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
技術屋 / 技術(コンピュータ)に詳しい人 / 技術マニア Explanation: http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/career_and_j... "technology" から来ているのだと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2008-09-16 18:29:39 GMT) -------------------------------------------------- "技術オタク": http://d.hatena.ne.jp/squeaker/20060405 |
| |