may be privileged

Japanese translation: 秘匿特権が認められる

22:26 Nov 3, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: may be privileged
The message (including any attachments) is confidential and may be privileged.
confidential およびprivilegedは基本的に同じような意味ですが(機密情報、部外秘)、privilegedは前にmay beがついているので、両方を訳す必要があるのかと思います。どのように変えるとすっきりした訳にすることができるでしょうか。アドバイスをおねがいします。
reeishimi
Local time: 13:14
Japanese translation:秘匿特権が認められる
Explanation:
Black's Law Dictionary
privileged communication. A communication that is protected by law from compelled disclosure in a legal proceeding, or that cannot be used against the person who made it.

http://www.moj.go.jp/SHINGI/970708-2.html
秘匿特権の一般原則
連邦政府は,当該証拠が前項にいう国家機密及び公の情報を明らかにする合理的なおそれがあることを示して,自ら証拠の提出を拒絶し,また何人に対しても証拠の提出を拒絶させる秘匿特権を有する。

http://www.mofo.jp/topics/legal-updates/tlcb/138.html
米国ニューヨーク州南部連邦地裁が日本の弁理士との交信には秘匿特権が適用されると判決

http://www.comit.jp/cp/product.htm
第二 英国における秘匿特権(Privilege )
Selected response from:

Miho Ohashi
Japan
Grading comment
ありがとうございました
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4秘匿特権が認められる
Miho Ohashi


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
秘匿特権が認められる


Explanation:
Black's Law Dictionary
privileged communication. A communication that is protected by law from compelled disclosure in a legal proceeding, or that cannot be used against the person who made it.

http://www.moj.go.jp/SHINGI/970708-2.html
秘匿特権の一般原則
連邦政府は,当該証拠が前項にいう国家機密及び公の情報を明らかにする合理的なおそれがあることを示して,自ら証拠の提出を拒絶し,また何人に対しても証拠の提出を拒絶させる秘匿特権を有する。

http://www.mofo.jp/topics/legal-updates/tlcb/138.html
米国ニューヨーク州南部連邦地裁が日本の弁理士との交信には秘匿特権が適用されると判決

http://www.comit.jp/cp/product.htm
第二 英国における秘匿特権(Privilege )


Miho Ohashi
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
ありがとうございました

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka (X): Spot on.
1 hr
  -> thank you!

agree  Yasutomo Kanazawa
1 hr
  -> thank you!

agree  Joyce A
4 hrs
  -> thank you!

agree  hironobu
9 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search