Rouge

Japanese translation: Rouge(社名:ルージュ)

06:06 Dec 11, 2012
English to Japanese translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
English term or phrase: Rouge
航空会社関係で使用されています。運航便の説明で文はないのですが、次のように出てきます。この航空会社のフライトタイプの名前と思われますが、大文字を使用していないので、ひょうっとして意味があってはと思って質問させていただきます。

On an XXXXX Airline rough flight.
そして
Operated by XXXXX Airline rouge.

調べても「バトン・ルージュ」か「赤/口紅」というような意味しか見つかりません。フライトの種類名ととってよいでしょうか?
michiko tsum (X)
Canada
Local time: 06:34
Japanese translation:Rouge(社名:ルージュ)
Explanation:
以下のリンクにある記事で、エア・カナダがLCCへRougeという名で参入かとあります。
ひょっとしてこの事ではないかと思いますが。

"Air Canada returns to black, eyes ‘Rouge’ as possible name for low-cost carrier" Nov.8, 2012

参考:http://business.financialpost.com/2012/11/08/air-canada-soar...
Selected response from:

Ikuyo Murakami
Italy
Local time: 14:34
Grading comment
Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Rouge(社名:ルージュ)
Ikuyo Murakami
3ルージュ航空
Yuko Fujita
2route 航路
David Patrick


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rouge
Rouge(社名:ルージュ)


Explanation:
以下のリンクにある記事で、エア・カナダがLCCへRougeという名で参入かとあります。
ひょっとしてこの事ではないかと思いますが。

"Air Canada returns to black, eyes ‘Rouge’ as possible name for low-cost carrier" Nov.8, 2012

参考:http://business.financialpost.com/2012/11/08/air-canada-soar...


    Reference: http://business.financialpost.com/2012/11/08/air-canada-soar...
Ikuyo Murakami
Italy
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you.
Notes to answerer
Asker: 参考になりました。ありがとうございます。


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rouge
route 航路


Explanation:
It's hard to say without more context and would not be written well but could it be a typo? Maybe they meant "route". G and T are very close on the keyboard.

David Patrick
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ここでは信頼できるソースなので、たぶんその可能性は低いです。通常ならそう考えられます。ありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rouge Airline
ルージュ航空


Explanation:
Red Eye Flightとは、決まり文句で、早朝や、夜遅く、夜中とぶ、飛行機のことです。
この時間帯は、乗る人が少ないので、料金が安いのです。このWEBSITEでは、
(最初の方が示された)カナダ航空のことをいっているので、フランス語でREDと書いたのです。このところ、カナダ航空は、黒字になったものの、なぜか、航空の名前を赤のルージュ航空に名前をかえるかとかいう記事だと思います。カナダ航空のロゴは、赤いかえでなので、ルージュ航空にするのかもしれませんね。赤航空と、RED EYE FLIGHTをかけたのだと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-12-11 13:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

AIR CANADA はLCC(LOW COST CARRIER)の名前をルージュ航空にするかもしれないということです。

Yuko Fujita
United States
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: 詳しい説明をありがとうございました。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search