Would you like onion?

Japanese translation: 玉ねぎはいかがですか?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Would you like onion?
Japanese translation:玉ねぎはいかがですか?
Entered by: Troy Fowler

06:14 May 6, 2004
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Would you like onion?
For tourists, that come into my restaurant and order hamburgers.
Adam
Tamanegi wa ikaga desuka
Explanation:
As mamifukute mentioned in a note to the first response, 'Tamanegi wa ikaga desuka?' would work. In everyday speech, the 'wa' can be removed, yielding 'Tamanegi ikaga desuka?' I think it sounds more natural without the 'wa.'

You can also say, 'Tamanegi irimasuka?'

Here are the phrases in Japanese:
Tamanegi ikaga desuka? たまねぎいかがですか?
Tamanegi irimasuka? たまねぎいりますか?

An after thought: with Japanese tourists, I would be more concerned about the pickles (pikkurusu).


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 26 mins (2004-05-07 06:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Go with the ¥'ikaga desuka¥' version...its more appropriate for customers.
Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 15:21
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Tamanegi wa ikaga desuka
Troy Fowler
4tamanegi wa dou itashimasu ka?
dilum


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
would you like onion?
tamanegi wa dou itashimasu ka?


Explanation:
Onion is tama negi (round-shaped onion)in Japanese. Negi means leeks and Japanese tourists may misunderstand if this asker says 'negi' for onion. Also, I guess the asker wants to know whether tourists like to have onion put in hamburger or not, with this question 'would you like onion?' So, it should be 'dou itashimasu ka?' which is 'how would you like for onion to be done? '. If the asker expects that the tourists will order onion(chips?) additionally, it should be 'tama negi mo ikagade shou ka?' which is 'would you like to order onion additionally?' Anyway, for tourists or visitors coming to restaurant, polite style like 'dou itashimasu ka?' or 'ikagade shou ka?' should be used for serving.

dilum
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in Sinhala (Sinhalese)Sinhala (Sinhalese), Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jsl (X): The translation provided is that of "How would you like onion?", which is different from "Would you like onion?".
1 hr

neutral  Will Matter: WITH Daisuke.
5 hrs

disagree  Kurt Hammond: In addition to others comments: To me, this wording sounds burdensome - as if I'm being forced to make a decision. "Ikaga desuka" is lighter and less intrusive. For 'dou itashimasuka" i feel as if I am making an important decision.
1 day 3 hrs

agree  Langaid (X): I think we can be a little more flexible in this situation, especially this is 'spoken' Japanese and the conversation is taking place in a hamburger place. I'm sure some Japanese would use this phrase in conversation and it is absolutely acceptable.
4 days

agree  koinobori: I think this is the best answer as the asker wants to know if the tourists want onion or not.
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
would you like onion?
Tamanegi wa ikaga desuka


Explanation:
As mamifukute mentioned in a note to the first response, 'Tamanegi wa ikaga desuka?' would work. In everyday speech, the 'wa' can be removed, yielding 'Tamanegi ikaga desuka?' I think it sounds more natural without the 'wa.'

You can also say, 'Tamanegi irimasuka?'

Here are the phrases in Japanese:
Tamanegi ikaga desuka? たまねぎいかがですか?
Tamanegi irimasuka? たまねぎいりますか?

An after thought: with Japanese tourists, I would be more concerned about the pickles (pikkurusu).


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 26 mins (2004-05-07 06:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Go with the ¥'ikaga desuka¥' version...its more appropriate for customers.

Troy Fowler
United States
Local time: 15:21
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linden Tree LS
7 hrs

agree  Kurt Hammond: Definitely this one. This is very frequently used. it's strange though that Japanese eat so many japanese pickles at home but don't like western ones :-)
7 hrs

agree  kotobuki
10 hrs

agree  Mitsuko: Definetly.
6 days

agree  Rajiv Arora
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search