i will wash the car

Japanese translation: (私が)(その)車を洗います, (私が)(その)車を洗いましょう

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I will wash the car.
Japanese translation:(私が)(その)車を洗います, (私が)(その)車を洗いましょう
Entered by: jsl (X)

06:56 May 30, 2004
English to Japanese translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / hospitality
English term or phrase: i will wash the car
how do you say i will wash the car in japanese
Maddison
車を洗います, 車を洗いましょう
Explanation:
車を洗います (kuruma o araimasu)
車を洗いましょう (kuruma o araimashoo)

The subject "I" ("watashi" in Japanese) does not always have to be translated, as long as the subject is understood. In this context, "I" is apparently the addresser, so it will be often omitted.
Selected response from:

jsl (X)
Local time: 05:18
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2車を洗います, 車を洗いましょう
jsl (X)
5A) 洗車は私がします。B)洗車します。
Manako Ihaya
5 -1その車、私が洗います。(Sono kuruma
humbird
4私が(車を)洗います。
Kurt Hammond


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
車を洗います, 車を洗いましょう


Explanation:
車を洗います (kuruma o araimasu)
車を洗いましょう (kuruma o araimashoo)

The subject "I" ("watashi" in Japanese) does not always have to be translated, as long as the subject is understood. In this context, "I" is apparently the addresser, so it will be often omitted.


jsl (X)
Local time: 05:18
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mumu Watanabe (X)
1 hr
  -> thanks

agree  Kurt Hammond: ...while technically "araimashou" could be future tense, it's not heard much for "i will wash the car" type sentences.
1 day 3 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
その車、私が洗います。(Sono kuruma


Explanation:
There is "the" (definite article) in this sentence. So they are talking about "the car" (that belongs and related to the speakers). They are not talking about "any" car. For this reason その(sono) is very important when you translate. Also, you must emphasize that it is ME who wash the car (no one else). Then proper Japanese is 私が(watashi ga).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-30 19:42:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Woops, Romaji for the heading is (Son kuruma, watashi ga araimasu).
Can your read Japanese characters ?

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kurt Hammond: In this case I believe "the" is not that important. "Sono" in Japanese is much more specific than "the" in English here. Your Japanese would fit to an english sentence as specific as "It is I who will wash that car."
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
私が(車を)洗います。


Explanation:

As a peculiarity of Japanese, the subject is frequently omitted.
If you are already talking about the car, it is natural to just say "Watashi ga araimasu" (Meaning "I'll wash it" or "I'll wash the car")

If you are already talking about the car, saying again "watashi ga kuruma wo araimasu" sounds redundant.

So depending on your nuance:

'_I_ will wash the car' or 'I'll wash it': Watashi ga araimasu 私があります。

'I will wash the car instead of doing something else': Watashi ga kuruma wo araimasu 私が車を洗います。

'I'm going to wash the car' : Kuruma wo araimasu (or even Kuruma wo aratte kuru)
車を洗います。・車を洗ってくる




_I_

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-31 17:19:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Note that the last nuance my answer is the same as daisuke. Your choice of correct answer depends on your intended meaning.

Kurt Hammond
United States
Local time: 13:18
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
A) 洗車は私がします。B)洗車します。


Explanation:
A) is in response to "Who's going to take the dog for a walk and who's going to wash the car?" More true-to-life: 洗車は僕(私)がするよ。
B) is in response to "How long are you going to keep the car looking like this? Someone's even written, 'wash me' on it!" More true-to-life: 洗車するよ。

Manako Ihaya
United States
Local time: 13:18
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search