16:33 Feb 14, 2008 |
English to Latin translations [PRO] Education / Pedagogy / back translation of diploma composed in Latin | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo Marcello Pignataro (X) Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Salvete |
| ||
5 | salutem (dicimus) |
| ||
3 +1 | AVE |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
greetings AVE Explanation: If I remember is AVE. " Ave Ceasar....." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
greetings Salvete Explanation: Salvete is plural. In Wheelock's Latin (6th ed.), in the end of each chapter, the writer greet the students with Salvete, discipulae et discipuli or Salve, amicae et amici (female and male students/friends respectively) and students may answer Salve, magister/magistra. (pp. 8,23) the two above translations are also greetings. However, Salve is singular; and Ave is also a latin greeting. But I think this is only appropriate for greeting higher authorities. Because as far as I know, there's only expressions such as Ave Ceasar or Ave Rabbi (from the Bible), Ave Maria, etc.. -------------------------------------------------- Note added at 19小时 (2008-02-15 12:04:03 GMT) -------------------------------------------------- Sorry I made a wrong sentence. It should be salvete, amicae et amici or salve, amice -------------------------------------------------- Note added at 19小时 (2008-02-15 12:22:46 GMT) -------------------------------------------------- SALUTEM- I would greet you. -subjuctive mood SALVETE - Be well! - imperative mood Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
greetings salutem (dicimus) Explanation: Since you got the scanned diploma, "Salutem" - literally "good ealth"and in Christian times "salvation, redemption" - is a very common way of greeting, especially in letters and epistles, with the verb "dicere" = "say", understated and it is commonly followed by the dative of the person / people greeted. Eg. Seneca Lucilio suo salutem! = Seneca greets his dear Lucilius In a diploma it could be translated: "We, the Senate of this University, salute / greet / welcome" HIH! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.