GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:14 Mar 15, 2008 |
English to Latin translations [Non-PRO] Slang / aphorism | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Sabine Akabayov, PhD Israel Local time: 14:26 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ex auribus cognoscitur asinus. |
| ||
5 | ex auribus asinum |
|
you know an ass by his ears Ex auribus cognoscitur asinus. Explanation: From: Routledge dictionary of latin quotations |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you know an ass by his ears ex auribus asinum Explanation: This is the latter part of the saying "ex ungue leonem, ex auribus asinum (sc. cognoscimus)", the first part ("we know the lion by its claws") being more popular, but both being often used without the verb. Unfortunately I haven't found the source of this. "Ex auribus cognoscitur asinus" is, of course, also correct, although I doubt anyone knows the ancient (or Medieval) source of that, either. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.