https://www.proz.com/kudoz/english-to-latvian/aerospace-aviation-space/3668480-unlawful-interference-involving-aircraft.html
Jan 28, 2010 09:14
14 yrs ago
English term

unlawful interference involving aircraft

Non-PRO English to Latvian Law/Patents Aerospace / Aviation / Space
Te ir Konvencijas nosakums un mans tulkojums. Man šķiet, ka izklausās neveikli, vai kāds var piedāvāt savu variantu?
Paldies

Convention on compensation for damage to third parties, resulting from acts of unlawful interference involving aircraft

Konvencija par gaisa kuģa izraisītā kaitējuma kompensēšanu trešajām personām, kas radies nelikumīgas iejaukšanās rezultātā, izmantojot gaisa kuģus

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

skat. zemāk.

"Konvencija par tādu kaitējumu, kurus gaisa kuģis izraisījis trešām personām nelikumīgas iejaukšanās gadījumā, kompensēšanu"

Šāds variants, tik mazliet neveiklāks, atrodams http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2010-01-28 10:25:14 GMT)
--------------------------------------------------

vai tad gaisa kuģis var izraisīt izraisa kaitējumu kompensēšanu, vai pašus kaitējumus?.....

--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2010-01-28 10:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

Bez tam, domāju, ka konvencija neapraksta viena veida kaitējumu, bet gan visus iespējamos......
Note from asker:
Paldies!
Man liekas, ka pareizāk būtu "... par tāda kaitējuma kompensēšanu, ko ..."
Peer comment(s):

agree mjbjosh : Vispār tur ir nedaudz cita vārdu kārtība: "Konvencija par tādu kaitējumu kompensēšanu, kurus gaisa kuģis izraisījis trešām personām nelikumīgas iejaukšanās gadījumā." Un tad nemaz neizklausās tik neveikli.
18 mins
Paldies. ".....kompensēšanu, kurus...." - izraisa pārdomas
agree Evija Rimšāne : kaut kas uz šo pusi. Starp citu, mazliet it kā ne pa tēmu, bet tomēr -- lūdzu, nerakstiet "trešajām" personām, jo tas nav kārtas skaitlis. Pareizi ir "trešām" personām ar nozīmi "citām". [Piebilde domāta autorei]
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
14 mins

nelikumīga iejaukšanās, kurā iesaistīti gaisa kuģi

Konvencija pagaidām pastāv tikai kā projekts, tāpēc nekāda oficiāla tulkojuma nav.

Piedāvāju:
Konvencija par zaudējumu atlīdzināšanu trešajām pusēm, ko (kurus) radījusi nelikumīga iejaukšanās, kurā iesaistīti gaisa kuģi.

Salīdzinājumam oficiālais tulkojums FR un RU:

Проект Конвенции о возмещении ущерба третьим лицам, причиненного в результате актов незаконного вмешательства с участием воздушных судов

Projet de Convention relative à la réparation des dommages causés aux tiers suite à des actes d’intervention illicite faisant intervenir des aéronefs


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-01-28 09:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Konvencijas projekta teksts ir atrodams šeit:

http://www.icao.int/DCCD2009/doc.htm

Nebija laika iedziļināties tālāk par titullapu, bet varbūt teksts var noderēt.
Note from asker:
Paldies! Piekrītu, ka 'zaudējumu atlīdzināšana' izklausās labāk kā 'kaitējuma kompensēšana'!
kaut gan zaudējumi ir tikai mantiski, bet kaitējums - arī morāls! Pieļauju, ka Konvencijā ir paredzēts jebkāda veida kaitējums...
Peer comment(s):

agree alis-kis
17 mins
Something went wrong...