19:06 Jul 27, 2007 |
English to Latvian translations [PRO] Marketing / Market Research / Poker | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Freimanis Local time: 12:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | veicināšanas pasākumi |
| ||
5 | papildlabumi, labumi |
| ||
3 +1 | akcijas, īpašie piedāvājumi |
| ||
2 | Zīmola aktivizēšana |
|
veicināšanas pasākumi Explanation: Tā kā augstskolā ieguvu specialitāti mārketingā, varu droši apgalvot, ka tie ir "veicināšanas pasākumi" -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-07-27 19:15:40 GMT) -------------------------------------------------- :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zīmola aktivizēšana Explanation: Tas ir vairāk pa jokam. Latvijā vienmēr saka tieši "akcijas" vai "reklāmas pasākumi". Tas ir kompānijas iekšējai lietošanai vai ārējai, klientam? -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-07-27 22:17:27 GMT) -------------------------------------------------- Ha, izrādās, ka tas nepavisam nav pa jokam, un tiešām ir tāda lieta kā "brand activation" - kaut kas "promotion" tuvi radniecīgs. Varbūt arī var tā rakstīt. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
papildlabumi, labumi Explanation: Jādomā ir par to, kā tas izskatīsies no lietotāja, patērētāja puses, nevis tirgvežu savstarpējās sarunās. Ja prasa, kas ir "[papild]labumi", tad to varētu angliski skaidrot kā '[additional] advantageous features (from the point of view of the user)', kas arī atbilst "naudas bonusiem, piedāvājumiem piedalīties spēlēs bez dalības maksas, dažādām punktu uzkrāšanas shēmām un tml.". Varētu pat teikt - 'goodies', tikai bez bērnišķīguma pieskaņas. No tīmekļa: "Nepārtraukti jāparedz dažādi papildlabumi, ko pircējs saņem iesaiņojuma, servisa, piegādes, izdevīgu kredīta noteikumu un citādā veidā." Reference: http://64.233.183.104/search?q=cache:r9yXtxygubgJ:www.pvg.ed... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
akcijas, īpašie piedāvājumi Explanation: klientam un Jānim taisnība. Par veicināšanas pasākumiem arī var saukt, taču tas ir vairāk teorijas termins, nevis praksē lietots vārds. es arī to varu teikt diezgan droši ar savu MBA grādu un vimaz 7 gadu praktiskā darba pieredzi iekš sales un marketing. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-08-01 09:10:21 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- promotion ir neerts vards ar prieksvesturi - ir saukts par virzisanu tirgu (atspogulo butibu), promociju (it ka nevelams svesvards), veicinasanas pasakumu (gars jaunizgudrojums), reklamu (sasaurinata nozime tautai), specialajiem piedavajumiem (tirdzniecibas zargons) utt. NEVIENS no tiem isi un patiesi un 'daili' neatspoguljo ta butibu klasiska Marketing Mix jeb 4P izpratne product - price - place - promotion. Es personigi dodu prieksroku svesvardam promocija, jo tas aizmez visas latviski sarazotas neprecizas variacijas un butu lietojams un ar laiku (stipri noveloti gan) saprotams gan zinatniekiem, gan setniekiem. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|