cradle

Latvian translation: galds

19:32 Mar 4, 2010
English to Latvian translations [PRO]
Medical (general) / rentegstaru iekārta
English term or phrase: cradle
Examples:
Place and fix the FTT on the top of the cradle.
Cradle vertical position shown by indicator (mm)
Cradle vertical position measured by height gauge (mm)

Tm contains mix - galda virsma, dalda darba virsma...

As there is also a term table top, will apreciate more precise translation for cradle
Liene Lielmane
Latvia
Local time: 15:16
Latvian translation:galds
Explanation:
Es teiktu vienkārši galds, vai izmeklējumu galds, galda virsma:

Piemēram:
Izdarot DT, pacients tiek noguldīts uz speciāla galda, kas lēni virzās cauri arkai, kurā rotē rentgenspuldze.

Vai arī tieši par Rtg iekārtām:
http://www.stradini.lv/upload/digitala_pults_skus_2008_54-ve...
Sagāžams izmeklējumu galds ar C arkas tipa spuldzes stiprinājumu.


Palasiet šo dokumentu. Tur ir uzskaitītas visas šī iekārtu veida daļas. Var noderēt.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-04 20:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. Liekas, ka links nestrādā.
Skatiet Stradiņa slimnīcvas konkursu "Digitālā tālvadības rentgena iegāde" - konkursa nolikuma dokumentu.
Selected response from:

Inga Baranova
Local time: 15:16
Grading comment
Paldies
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2galds
Inga Baranova
5balsts/paliktnis/rāmis [utt.]
Evija Rimšāne
3plakne
alis-kis
3 -1imobilizācijas silīte
Jānis Greivuls


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
balsts/paliktnis/rāmis [utt.]


Explanation:
Celtniecības vārdnīcā vien atrodams vesels lērums tulkojuma variantu -- izvēlieties sev piemērotāko. Atbalsts, balsts, ligzda, paliktnis, piekarkrēsls, piekarpastatnes, rāmis, sedlveida balsts.
P.S. Mēs šeit saprotam arī latviski :-) Nav vajadzības skaidrojumus rakstīt angliski.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2010-03-04 20:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Esmu mazliet pārsteigta, cik sāpīgi uztvērāt manu atbildi - nebūt nedomāju Jūs aizvainot vai kā citādi aizskart, vienkārši draudzīgs ieteikums, lai nebūtu jānomokās ar problēmas izklāstu svešā mēlē, tas arī viss. Tiešām vēlreiz atvainojos par pilnīgi neplānoto aizvainojumu! Ja runājam par terminiem, tad kas vainas vārdnīcu terminiem? Vai vārdnīcas kādā veidā būtu neuzticamāki avoti par vienkārši minējumiem? Nu, par to profesionalitāti/neprofesionalitāti gan nebija diez ko vietā teikts...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-03-04 20:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

Viss OK, Liene, es Jūs pilnībā saprotu -- dažbrīd termini tiešām sagādā lielas galvassāpes, un tieksme pēc pilnības ir viens no mūsu darba galvenajiem principiem. Iespējams, ka saistībā ar rentgena aparātiem vārdam "cradle" ir kāds īpašs un ļoti konkrēts tulkojums, es to nemaz nenoliedzu, es tikai vienkārši piedāvāju savu variantu un vairākus šī termina oficiālus tulkojumus gadījumā, ja kāds noder. Taču paldies, ka precizējāt, ka Jums tie neder un ka jau esat atmetusi visus tehnisko vārdnīcu piedāvātos variantus. Cerams, ka izdosies rast to labāko tulkojumu! Lai veicas!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-04 20:35:02 GMT)
--------------------------------------------------

Vēl tikai maza piebilde par Jūsu jautājumu "Jautājums, vai celtniecības vārdnīca der rentgenstariem?": celtniecības vārdnīca pēc būtības ir tehnisku terminu vārdnīca, un šī konkrētā iekārta arī ir tehnisks veidojums, tāpēc, manuprāt, visā visumā der gan :-) Bet nu labi, tie ir nebūtiski sīkumi un šajā gadījumā tāpat neko nedod. Vēlreiz veiksmes!

Evija Rimšāne
Latvia
Local time: 15:16
Native speaker of: Latvian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Paldies! Meklēju tiešām precīzu terminu. Jautājums, vai celtniecības vārdnīca der rentgenstariem? Atrast iespējams ļoti daudz, pirms ierakstīju šeit, mekēju pati, bet šeti atnācu cerībā drīzāk uz pieredzi nevis norakstīšanu no vārdnīcas. Un kāda vaina maniem angliskajiem skaidrojumiem, man taču ir brīva izvēle, kā uzdot jautājumu. Vai arī te ir noteikums latviski? Kaut ko esmu palaidusi garām?

Asker: Paldies, Evija! Nav nekāda aizskāruma. Vienkārši visi esam profesionāļi, kas atver vārdnīcas. Nenāku šeit, pirmo reizi ieraugot vārdu tekstā. Jā, sēžu meklēju. Protams, vārdnīcas mūsu maizīte. Paldies par jebkādu izrādīto palīdzību, bet tas uz ko es patiesi ceru drīzāk ir pieredze, kā jau minēju. Varbūt kāds kas patiesi ir tuvu medicīnai, vēl tuvāk nekā es gadu garumā pie medicīnas tekstiem. Teiksim tā pieredzes apmaiņa, kas vairs gluži nav tikai vārdnīcas...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
galds


Explanation:
Es teiktu vienkārši galds, vai izmeklējumu galds, galda virsma:

Piemēram:
Izdarot DT, pacients tiek noguldīts uz speciāla galda, kas lēni virzās cauri arkai, kurā rotē rentgenspuldze.

Vai arī tieši par Rtg iekārtām:
http://www.stradini.lv/upload/digitala_pults_skus_2008_54-ve...
Sagāžams izmeklējumu galds ar C arkas tipa spuldzes stiprinājumu.


Palasiet šo dokumentu. Tur ir uzskaitītas visas šī iekārtu veida daļas. Var noderēt.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-03-04 20:37:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. Liekas, ka links nestrādā.
Skatiet Stradiņa slimnīcvas konkursu "Digitālā tālvadības rentgena iegāde" - konkursa nolikuma dokumentu.


Inga Baranova
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Paldies
Notes to answerer
Asker: Paldies, Inga! Arī mans sākotnējais domu gājiens ir vienkārši "galds", bet mazliet samulsināja TM ieraksti, kas uzskatāmi kā prioritāri. Tā kā tekstā ir arī sastopams termins table top, tad skaidrs, ka cradle tas nevar būt, jo termini jānošķir, bet atmiņā praktiski viens tulkojums abiem. Tāpēc vēlējos apmainīties ar viedokļiem. Paldies arī par norādi uz dokumentāciju, novērtēju sniegto palīdzību :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andra Tomase
8 hrs
  -> Thanks a lot!

agree  Doroteja: izmeklējumu galds
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
imobilizācijas silīte


Explanation:
Variants: šeit minēts "cradle" tulkojums www.bkus.lv/CMS/pics/tehspec0840.doc -

--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2010-03-04 20:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

Minētajā dokumentā teikts sekojošais: rentgena iekārtas papildaprīkojmā ietilpst "2 bērnu(līdz 1 gada vecumam) imobilizācijas silītes (cradle) (turētāji)".

Jādomā, ka "cradle" ir kas specifiskāks par vienkārši galdu, tas paredzēts zīdaiņu pareizai novietošanai.

Jānis Greivuls
Latvia
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Inga Baranova: "cradle" medicīnas iekārtās nav domāts tikai zīdaiņiem vai bērniem, tā ir jebkura MR, DT vai modernā RTG aparāta daļa.
1 hr
  -> No manis citētā dokumenta izriet, ka ARĪ zīdaiņu turētājparikti angliski sauc "cradle", vai ne tā?
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plakne


Explanation:
Piedāvāju savu variantu. Tā mēs to sauktu fizikālās ķīmijas termiņos. Varbūt, ka noder.

alis-kis
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search